< Olrhaepnah 27 >
1 Te phoeiah Moses neh Israel pilnam khuikah patongrhoek te a uen tih, “Tihnin ah kai loh nang kang uen olpaek boeih he ngaithuen.
Or Moïse ordonna, et les anciens d’Israël, disant au peuple: Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.
2 Jordanna poengtih BOEIPA na Pathenloh nang taengah m'paek khohmuen la na om khohnin vaengah lungtoa lente namah loh thoh lamtah lungbok neh hluk.
Et lorsque vous aurez passé du Jourdain dans la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera, ta érigeras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux,
3 BOEIPA na Pathenloh nang taengah m'paek khohmuen, Na parhoek kah BOEIPA Pathenloh nang taengkaha thui vanbangla suktui neh khoituiaka long khohmuen la kun ham na kat vaengah hekah olkhueng olka boeih he te dongah daek.
Afin que tu puisses y écrire toutes les paroles de cette loi, le Jourdain passé, pour que tu entres dans la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera, terre où coulent du lait et du miel, comme il a juré à tes pères.
4 Jordan na poeng vaengah tihnin kah Ebal tlang ah kailoh nangmih kan uen vanbangla hekah lungto he linguh lamtah lungbok neh hluk.
Quand donc vous aurez passé le Jourdain, érigez les pierres que moi, je vous prescris aujourd’hui, sur le mont Hébal, et tu les enduiras de chaux;
5 Te vaengah BOEIPA na Pathen kah hmueihtukte lungto hmueihtuk la pahoi suem lamtah thicung muk thil boeh.
Et tu bâtiras là un autel au Seigneur ton Dieu, avec des pierres que le fer n’aura pas touchées,
6 BOEIPA na Pathen kah hmueihtuk te lungtoa hmahling neh suem lamtah a soah BOEIPA na Pathen kah hmueihhlutnah nawn.
Des pierres informes et. non polies; et tu offriras sur cet autel des holocaustes au Seigneur ton Dieu.
7 Rhoepnahna nawn vaengah pahoi ca lamtah BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah kohoe sak.
Et tu immoleras des hosties pacifiques, et tu mangeras là, et tu feras des festins devant le Seigneur ton Dieu.
8 Te vaengah he lungto dongkah olkhueng olka cungkuemna daek he a then la thuicaih pah,” a tinah.
Et tu écriras sur les pierres toutes les paroles de cette loi nettement et clairement.
9 Te phoeiah Moses neh Levi khosoih rhoek loh Israel pum boeih te, “Sah lah, Israel nang loh hnatun lah. Tihninah BOEIPA na Pathen kah pilnam lana omcoeng.
Alors Moïse et les prêtres de la race lévitique dirent à tout Israël: Sois attentif, et écoute, ô Israël: tu as été fait aujourd’hui le peuple du Seigneur ton Dieu;
10 Te dongah BOEIPA na Pathen ol te hnatun lamtah tihnin kah kailoh nang kang uen olpaek neh oltlueh he vai,” a tinah.
Tu écouteras sa voix, et tu pratiqueras les commandements et les lois que moi, je te prescris.
11 Amah tekah khohnin vaengah Mosesloh pilnam tea uen tih,
Or, Moïse ordonna au peuple, en ce jour-là, disant:
12 “Jordan na poeng tih Gerizim tlang kah pilnamte yoethen paek vaengah he Simeon neh Levi, Judah neh Issakhar, Joseph neh Benjaminte pai saeh.
Ceux-ci se tiendront pour bénir le peuple, sur le mont Garizim, le Jourdain passé: Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin.
13 Ebal tlang ah rhunkhuennah dongah Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan neh Naphtali he pai uh saeh.
Et vis-à-vis, ceux-ci se tiendront pour maudire sur le mont Hébal: Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali.
14 Te vaengah Leviloh doo saeh lamtah Israel hlang boeih taengah pomsang ol thui uh saeh.
Et les Lévites prononceront, et diront à tous les hommes d’Israël, à haute voix:
15 “BOEIPAkaha tueilaehkoi mueithuk neh kutthai kah kutngo mueihlawnaka saii tih, yinhnuk ahaka khueh hlang te thae a phoei vaengah, pilnamloh boeih doo uh saeh lamtah, “Amen,” ti uh saeh.
Maudit l’homme qui fait une image taillée au ciseau, et une idole de fonte, l’abomination du Seigneur, l’œuvre des mains des artisans, et qui la mettra dans un lieu secret! et tout le peuple répondra, et dira: Amen.
16 “A manu neh a napa rhaidaeng la aka khueh te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui n’honore point son père et sa mère! et tout le peuple dira: Amen.
17 “A hui kah rhiaka rhawt te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui déplace les bornes de son prochain! et tout le peuple dira: Amen.
18 “Longpuei ah mikdael la aka palang sak te thae a phoei vaengah, pilnam loh,” Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! et tout le peuple dira: Amen.
19 “Yinlai, cadah nuhmai kah laitloeknahaka maelh pah te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui pervertit le jugement d’un étranger, d’un orphelin et d’une veuve! et tout le peuple dira: Amen.
20 “A napa mula poelh tih a napa yuu taengahaka yalh tah thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui dort avec la femme de son père, et découvre la couverture de son lit! et tout le peuple dira: Amen.
21 “Rhamsa cungkuem taengahaka yalh te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui dort avec une bête quelconque! et tout le peuple dira: Amen.
22 “A napa canu, a manu canu, amah ngannu taengahaka yalh te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui dort avec sa sœur, fille de son père ou de sa mère! et tout le peuple dira: Amen.
23 A masae-huta taengahaka yalh te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui dort avec sa belle-mère! et tout le peuple dira: Amen.
24 “Yinhnuk ah a huiaka ngawn te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui frappe en secret son prochain! et tout le peuple dira: Amen.
25 Ommongsitoe thii neh a hinglu ngawn pah hamla kapbaihaka lo te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
Maudit celui qui reçoit des présents pour verser un sang innocent! et tout le peuple dira: Amen.
26 He olkhueng ol he vai hamlaaka thoh puei pawt te thae a phoei vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh,” a tinah.
Maudit celui qui ne persévère pas dans les paroles de cette loi, et ne les accomplit point par ses œuvres! et tout le peuple dira: Amen.