< Olrhaepnah 27 >
1 Te phoeiah Moses neh Israel pilnam khuikah patongrhoek te a uen tih, “Tihnin ah kai loh nang kang uen olpaek boeih he ngaithuen.
Moses/I, along with the other Israeli leaders, said this to the people: “Obey all the commandments that I am giving to you today.
2 Jordanna poengtih BOEIPA na Pathenloh nang taengah m'paek khohmuen la na om khohnin vaengah lungto a lente namah loh thoh lamtah lungbok neh hluk.
[Soon] you will cross the Jordan [River] and enter the land that Yahweh, the God whom our ancestors [worshiped], promised to give to you. There, in that very fertile [IDM] land on the [west] side of the Jordan [River], set up some large stones [on Ebal Mountain], and cover them with plaster. Then write on those stones all these laws and teachings/instructions.
3 BOEIPA na Pathenloh nang taengah m'paek khohmuen, Na pa rhoek kah BOEIPA Pathenloh nang taengkah a thui vanbangla suktui neh khoituiaka long khohmuen la kun ham na kat vaengah hekah olkhueng olka boeih he te dongah daek.
4 Jordan na poeng vaengah tihnin kah Ebal tlang ah kailoh nangmih kan uen vanbangla hekah lungto he linguh lamtah lungbok neh hluk.
5 Te vaengah BOEIPA na Pathen kah hmueihtukte lungto hmueihtuk la pahoi suem lamtah thicung muk thil boeh.
And build a stone altar there to offer sacrifices to Yahweh, but do not cut those stones with iron tools.
6 BOEIPA na Pathen kah hmueihtuk te lungto a hmahling neh suem lamtah a soah BOEIPA na Pathen kah hmueihhlutnah nawn.
The altar that you make to burn sacrifices to Yahweh our God must be made with uncut stones.
7 Rhoepnahna nawn vaengah pahoi ca lamtah BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah kohoe sak.
And there you must sacrifice offerings to maintain fellowship with Yahweh, and you must eat [your share of those offerings] and rejoice/celebrate in the presence of Yahweh.
8 Te vaengah he lungto dongkah olkhueng olka cungkuemna daek he a then la thuicaih pah,” a tinah.
And, when you write these laws on those stones, you must write them very clearly.”
9 Te phoeiah Moses neh Levi khosoih rhoek loh Israel pum boeih te, “Sah lah, Israel nang loh hnatun lah. Tihninah BOEIPA na Pathen kah pilnam lana omcoeng.
Then Moses/I, along with the priests, said to all the Israeli people, “You Israeli people, be quiet and listen [to what I am saying]. Today you have become the people who belong to Yahweh, our God.
10 Te dongah BOEIPA na Pathen ol te hnatun lamtah tihnin kah kailoh nang kang uen olpaek neh oltlueh he vai,” a tinah.
So, you must do what he tells you, and obey all the rules and regulations that I am giving to you today.”
11 Amah tekah khohnin vaengah Mosesloh pilnam te a uen tih,
On that same day Moses/I said to the Israeli people,
12 “Jordan na poeng tih Gerizim tlang kah pilnamte yoethen paek vaengah he Simeon neh Levi, Judah neh Issakhar, Joseph neh Benjaminte pai saeh.
“After you have crossed over the Jordan [River], the tribes of Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin must stand on Gerizim Mountain and [request Yahweh to] bless the people.
13 Ebal tlang ah rhunkhuennah dongah Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan neh Naphtali he pai uh saeh.
And the tribes of Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali must stand on Ebal Mountain and listen to the things that Yahweh will do when he curses the people.
14 Te vaengah Leviloh doo saeh lamtah Israel hlang boeih taengah pomsang ol thui uh saeh.
The descendants of Levi must shout these words loudly:
15 “BOEIPAkaha tueilaehkoi mueithuk neh kutthai kah kutngo mueihlawnaka saii tih, yinhnuk ahaka khueh hlang te thae a phoei vaengah, pilnamloh boeih doo uh saeh lamtah, “Amen,” ti uh saeh.
‘Yahweh will curse anyone who makes an idol of stone, or of wood, or of metal, and secretly sets it up [and worships it]. Yahweh considers that those things, made by humans [SYN], are detestable/disgusting.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
16 “A manu neh a napa rhaidaeng la aka khueh te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who dishonors his father or his mother.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
17 “A hui kah rhiaka rhawt te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who removes someone else’s markers of property boundaries.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
18 “Longpuei ah mikdael la aka palang sak te thae a phoei vaengah, pilnam loh,” Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who leads a blind person to go (in the wrong direction/where that person does not want to go).’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
19 “Yinlai, cadah nuhmai kah laitloeknahaka maelh pah te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who deprives foreigners or orphans or widows of the things that the laws state must be done for them.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
20 “A napa mul a poelh tih a napa yuu taengahaka yalh tah thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who (shows no respect for/disgraces his father) by having sex with [EUP] any of his father’s wives.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
21 “Rhamsa cungkuem taengahaka yalh te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who has sex [EUP] with any animal.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
22 “A napa canu, a manu canu, amah ngannu taengahaka yalh te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who has sex with his sister or with his half-sister.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
23 A masae-huta taengahaka yalh te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who has sex with [EUP] his mother-in-law.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
24 “Yinhnuk ah a huiaka ngawn te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who secretly murders someone else.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
25 Ommongsitoe thii neh a hinglu ngawn pah hamla kapbaihaka lo te thae a phoei thil vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh.
‘Yahweh will curse anyone who accepts a bribe to murder someone who (is innocent/has not done something that is wrong.)’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
26 He olkhueng ol he vai hamlaaka thoh puei pawt te thae a phoei vaengah, pilnam loh, “Amen,” boeih ti saeh,” a tinah.
‘Yahweh will curse anyone who disobeys these laws and refuses to declare that these laws [are good].’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’”