< Olrhaepnah 26 >
1 BOEIPA na Pathenloh nang taengah rho la m'paek khohmuen te na kun thil tihna pang phoeikah kho na sak vaengah he tlam he om saeh.
ORA, quando tu sarai entrato nel paese che il Signore Iddio tuo ti dà in eredità, e lo possederai, e vi abiterai;
2 BOEIPA na Pathenloh nang m'paek na khohmuen lamkah diklai thaihtae boeih khuiah thaihcuek te lo lamtah khuen. Te vaengah vaihang dongah khueh lamtah a ming phuk thil ham BOEIPA na Pathenloh a coelh hmuen la cet.
prendi delle primizie di tutti i frutti della terra, che tu fai nascer dalla terra che il Signore Iddio tuo di dà; e mettile in un paniere, e va' al luogo che il Signore Iddio tuo avrà scelto per istanziar quivi il suo Nome.
3 Te phoeiah amah khohnin vaengkah khosoih la aka om te paan lamtah, “Mamih taengah paek hamla BOEIPAloh a parhoek taengaha toemngam sut khohmuen te ka kun thil coeng dongah tihninah BOEIPA na Pathen taengla ka puen coeng,” tinah.
E vieni al Sacerdote che sarà in que' giorni, e digli: Io fo oggi pubblica riconoscenza al Signore Iddio tuo di ciò che io sono entrato nel paese, del quale il Signore avea giurato a' nostri padri ch'egli ce lo darebbe.
4 Te vaengah na kut dongkah vaihangte khosoihloh doe saeh lamtah BOEIPA na Pathen kah hmueihtuk hmai ah tloeng saeh.
Poi prenda il sacerdote dalla tua mano quel paniere, e ripongalo davanti all'altare del Signore Iddio tuo.
5 Te phoeiah doo lamtah BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah, “A pa Arammite milh tih Egypt laa suntlak vaengah hlang sii la bakuep sut. Tedae pilnu boeiping neh namtu len la pahoi omcoeng.
Appresso prendi a dire davanti al Signore Iddio tuo: Il padre mio [era] un misero Siro, e discese in Egitto con poca gente, e dimorò quivi come straniere, e quivi divenne una nazione grande, e potente, e numerosa.
6 Tedae Egypt he kaimih soah thaeuh. Kaimih he m'phaepuh tih kaimih soah thohtatnah neh mangkhak la n'nanuh.
E gli Egizj ci trattarono male, e ci afflissero e c'imposero una dura servitù.
7 Te dongah a parhoek kah BOEIPA Pathen taengla ka panguh. Kaimih ol te BOEIPAloh a yaak tih kaimih pum dongkah phacipphabaem, thakthaenah neh hnaemtaeknah tea hmuh.
E noi gridammo al Signore Iddio de' nostri padri; e il Signore esaudì la vostra voce, e riguardò alla nostra afflizione, e al nostro travaglio, e alla nostra oppressione;
8 Te dongah BOEIPAloh tlungluen kut neh kaimih he Egypt lamkah ng'khuen. A ban te khaw rhimomnah neh mata phuel tih miknoek neh kopoekrhai te a saii.
e ci trasse fuor di Egitto con potente mano, e con braccio steso, e con grande spavento, e con miracoli, e con prodigi;
9 Te phoeiah hekah hmuen la ng'khuen tih suktui neh khoituiaka long khohmuen he mamih m'paek.
e ci ha condotti in questo luogo, e ci ha dato questo paese, paese stillante latte e miele.
10 Tahae atah BOEIPA namah loh kai nan paek khohmuen thaihtae thaihcuek kang khuen coeng he,” tinah lamtah BOEIPA na Pathen mikhmuh ah tloengpah. Te phoeiah BOEIPA na Pathenkaha mikhmuh ah bakoppah.
Ora dunque, ecco, io ho recate le primizie de' frutti della terra, che tu, Signore, m'hai data. E posa quel [paniere] davanti al Signore Iddio tuo, e adora davanti al Signore Iddio tuo;
11 BOEIPA na Pathenloh nang m'paeka then cungkuem dongah namah imkhui neh namah khaw, namah khui kah Levi neh yinlai long khaw na kohoesakuh.
e rallegrati di tutto il bene, che il Signore Iddio tuo avrà dato a te, e alla tua casa, tu, e il Levita, e il forestiere che [sarà] nel mezzo di te.
12 A kum thum khuikah na cangvuei cangthaih parha pakhat boeihna paek te na khah coeng phoeiah kum khat kah parha pakhat te tah Levi, yinlai, cadah neh nuhmai taengah pae lamtah na vongka khuiah kodam la ca uh saeh.
Quando tu avrai finito di levar tutte le decime della tua entrata, nel terzo anno, [che è] l'anno delle decime, e le avrai date al Levita, al forestiere, all'orfano, ed alla vedova, ed essi le avranno mangiate dentro alle tue porte, e si saranno saziati;
13 Te vaengah BOEIPA na Pathen mikhmuh ah, “Na olpaek aka om boeih vanbangla Im lamkah buhcim te ka rhoe tih Levi neh yinlai khaw, cadah neh nuhmai taengah ka paekcoeng. Na olpaek kai nan uen te ka poe pawt tih ka hnilh moenih.
allora di' nel cospetto del Signore Iddio tuo: Io ho tolto di casa [mia] ciò ch'è sacro, e anche l'ho dato al Levita, e al forestiere, e all'orfano, e alla vedova, interamente secondo il tuo comandamento che tu mi hai fatto; io non ho trapassati i tuoi comandamenti, e non [li] ho dimenticati.
14 Te lamkahte boethae la ka ca pawt tih te lamloh rhalawt la n'dom moenih. Te dongah te lamkah te a duek la ka paek moenih. Ka Pathen BOEIPA ol te ka ngai dongah kai nan uen tea cungkuem la ka saii.
Io non ne ho mangiato nel mio cordoglio, e non ne ho tolto [nulla, per impiegarlo] in [uso] immondo, e non ne ho dato [nulla] per alcun morto; io ho ubbidito alla voce del Signore Iddio mio; io ho fatto interamente come tu m'hai comandato.
15 Vaan na hmuencim khuirhung lamloh dan lamtah na pilnam Israel neh a parhoek taengkahna toemngam bangla kaimih taengah nan paek khohmuen suktui neh khoituiaka long khohmuen he yoethen pae lah,” tinah.
Riguarda dall'abitacolo della tua santità, dal cielo, e benedici il tuo popolo Israele, e la terra che tu ci hai data, come tu giurasti a' nostri padri, terra stillante latte e miele.
16 Herhoek kah oltlueh neh laitloeknah he tahae khohnin ah na vai hamni BOEIPA na Pathenloh nang ng'uen. Te dongah ngaithuen lamtah na thinko boeih, na hinglu boeih nen khaw vai.
Oggi ti comanda il Signore Iddio tuo di mettere in opera questi statuti e queste leggi; osservale adunque, e mettile in opera, con tutto il cuor tuo, e con tutta l'anima tua.
17 Tihninah BOEIPAloh nang taengah Pathen laa om ham neh a longpuei ah pongpa ham khaw, a oltlueh, a olpaek neh a laitloeknah ngaithuen ham neh a ol hnatun ham khaw na thui ni.
Oggi hai stipulato col Signore, ch'egli ti sarebbe Dio, e che tu cammineresti nelle sue vie, e osserveresti i suoi statuti, e i suoi comandamenti, e le sue leggi, e ubbidiresti alla sua voce.
18 Nang taengkaha thui vanbangla tihninah amah kah pilnam lungthen la om sak ham neh a olpaek rhoekte boeih ngaithuen sak ham,
E il Signore altresì ha stipulato con te, che tu gli saresti un popolo peculiare, come egli te ne ha parlato, e che tu osserveresti tutti i suoi comandamenti;
19 Koehnah, ming then neh boeimang dongah khaw a saii namtomrhoek boeih soaha sang la khueh ham khaw, a thui bangla BOEIPA na Pathen kah pilnam cim la om sak ham BOEIPAloh nang n'ti nah coeng.
e ch'egli ti farebbe eccelso sopra tutte le nazioni ch'egli ha create, [e ti metterebbe] in laude, in fama, ed in gloria; e che tu saresti un popolo santo al Signore Iddio tuo; come egli ne ha parlato.