< Olrhaepnah 25 >
1 Hlang rhoi lakloah tuituknaha om atah laitloeknah la thoeih rhoi saeh lamtah amih rhoi ham laitloek pa uh saeh. Te vaengahaka dueng te tang sak uh saeh lamtahaka halang te boe sak uh saeh.
幾時人與人之間發生爭訟,而對簿公庭,定案時,正直的,應聲明他正直;有罪的,應判定他有罪;
2 Aka halang tah a boh ca hamla om ni. Te vaengah aka halang te lai aka tloekloh bakop sak saeh lamtah a halangnah tarhing neha ting la a mikhmuh ah taam saeh.
如有罪的應受鞭刑,判官應命他伏下,當面按他的罪照數鞭打;
3 Anih te voei sawmli lakah a pueh la taam boeh. A pueh la na taam tih hmasoe yet koinih na manucate na mikhmuh ah rhaidaeng la om ve.
只可打他四十下,不可再多;怕鞭打他超過這數目,你的兄弟在你眼前過於受辱。
4 Vaito khaw cang a til vaengah a ka poi pah boeh.
牛在打場的時候,不可籠住牠的嘴。
5 Manuca thikat la omuh tih amih khuikah pakhatte caaom mueh laa duek atahaka duekkaha yuute imlang kah kholong hlangloh lo boel saeh. Anih te a vahoi rhoek loh kun thil saeh. Amah yuu la lo saeh lamtah yucanah saeh.
如果兄弟住在一起,其中一個沒有留下兒子就死了;死者的妻子不可出嫁外人,丈夫的兄弟應走近她,以她為妻,對她履行兄弟的義務。
6 Te vaengah caminga cunloh a manucaaka duek ming te thoh pah saeh. Te daengahni anih ming khaw Israelkhui lamloha hmata pawt eh.
她所生的長子,應歸亡兄名下,免得他的名由以色列中消滅。
7 Tekah hlangloh a maya yuu te loh hama ngaih pawt atah a maya yuu khaw vongka khuikah patongrhoek taengah puen saeh lamtah, “Israel khuiah a manuca ming thoh pah ham neh kai yucanah ham a aaltih kai yucanah ham a huem moenih,” ti nah saeh.
若是那人不肯娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子應到城門去見長老說:「我丈夫的兄弟不願在以色列中給自己的兄弟留名,不願對我盡兄弟的義務。」
8 Te phoeiah khopuei patong rhoek loh anih te khue uh saeh lamtah amah te dawt uh saeh. Tedae ning mangkhak tih, “Anih loh ham ka ngaih moenih,” a ti atah,
本城的長老應叫那人來,對他說明;如他仍堅持說:「我不願娶她。」
9 a maya yuu khaw patongrhoek kah mikhmuh ah anih taengla thoeih saeh lamtah a kho dongkah khokhomte dul pah saeh. A maelhmai tea timthoeih pah phoeiah doo saeh lamtah, “A manuca kah imaka thoh pawt hlang te he tlam he saii pah kangna saeh,” ti nah saeh.
他兄弟的妻子應當著長老的面,走到他跟前,從他腳上脫下他的鞋,向他臉上吐唾沫說:「那不願給自己兄弟建立家室的人,應這樣對待他。」
10 Te dongah anih mingte Israel khuikah khokhomaka dul imkhui la khue uh saeh.
從此他的名字,在以色列中,將稱為「脫鞋者的家。」
11 Hlang rhoekte hlang pakhat neh a manuca khaw rhenten hnuei uh thae mai ni. Te vaengah a hlangte anihaka ngawn kut lamloh huul hamla pakhat yuu te ha pawk mai ni. Te vaengah a yuu loh a kuta yueng tih a yah tea thoh atah.
若兩人彼此毆打,一人的妻子前來,救她的丈夫脫離那打他者的手,伸手抓住了那人的陰部;
12 a kut te tloek pah lamtah na mik long khaw rhen boel saeh.
你應砍去她的手,不應表示憐惜。
13 Na sungsa khuikah aka om lungcang pakhat neh pakhat te khaw a yita len om boel saeh.
在你袋裏不可有兩樣法碼:一大一小;
14 Na im khuikah na cangnoek te khaw cangnoeka yita len om boel saeh.
在你家內也不可有兩樣升斗:一大一小。
15 Na coilung te a rhuemtuet neha duengnah om saeh lamtah na cangnoek khaw a rhoeh khoeng neha thuem balh la om saeh. Te daengahni BOEIPA na Pathenloh nang m'paek khohmuen ah na hinglunga vang eh.
你應有準確公正的法碼,應有準確公正的升斗,好使你在上主你的天主賜給你的地上,得享長壽;
16 Te dumlaiaka vai neh aka saii boeih tah BOEIPA na Pathenkaha tueilaehkoi ni.
因為凡做這些事的,凡做事不公平的,於上主你的天主都是可憎惡的。
17 Egypt lamkah na lo tih longpueng ah Amalekloh nang soaha saii te poek lah.
你應記得,當你由埃及出來時,阿瑪肋克在路上怎樣對待了你:
18 Longpuei ah nang m'mah tih nang lamkah lamhnuk boeihte nang hnukaha tloek. Na buhmueh rhathih nehna bonghnaek vaengah Pathen khaw a rhih moenih.
怎樣在路上襲擊了你,乘你困乏無力,攻擊你後方所有疲憊的人,一點也不怕天主。
19 Tedae nang taengah rho la pang sak ham BOEIPA na Pathen loh m'paek khohmuen kaepvai kah na thunkharhoek boeih kut lamkahte BOEIPA na Pathen loh n'khoem bitni. Te vaengah Amalek poekkoepnah te vaan hmui lamloh khoe ham hnilh boeh.
所以,當上主你的天主賜你擺脫你四周的一切仇敵,在上主你的天主賜給你作產業的地上,安享太平時,你應由天下抹去阿瑪肋克的名字;不可忘記!