< Olrhaepnah 24 >
1 Hlangloh yuua loh tiha yuunah mai ni. Tedae anih soah olka dongah a yaha hmuh tih a mik ah mikdaithen hmu mai mahpawh. Te vaengah huta ham yuuhlaknah ca daek saeh lamtah a kut ah pae saeh. Te phoeiah anihte a im lamloh tueih saeh.
“When a man takes a wife and has married her, and it has been, if she does not find grace in his eyes (for he has found nakedness in her of anything), then he has written a writing of divorce for her, and given [it] into her hand, and sent her out of his house;
2 Tedae anih im lamloh coe tiha caeh van coeng atah hlang tloe hut la omcoeng.
when she has gone out of his house, and has gone and been another man’s,
3 A va pabae long khawa hnoel bal atah yuuhlak ca te daek pah tih a kut dongah tloeng pah phoeiah a im lamloh tueih cakhaw, amah yuu la anihaka loa va pabaeloh duek mai cakhaw,
and the latter man has hated her, and written a writing of divorce for her, and given [it] into her hand, and sent her out of his house, or when the latter man dies, who has taken her to himself for a wife,
4 BOEIPA mikhmuh ah tueilaehkoi laa poeih hnukaha yuu la amah taengah om sak ham khaw, aniha loh ham khaw, a mael puei ham khaw, anihaka hla lamhma a boei tah coeng thai boel saeh. Te dongah na Pathen BOEIPAloh nang taengah rho la m'paek khohmuenah tholh boeh.
her former husband who sent her away is not able to return to take her to be to him for a wife, after that she has become defiled; for it [is] an abomination before YHWH, and you do not cause the land to sin which your God YHWH is giving to you [for] an inheritance.
5 A thai la yuuaka lo hlangloh caempuei taengah nuen boel lamtah a pum dongah bitat pakhat khaw phuei boel saeh. Kum khat tah amah im ah ommongsitoe la om saeh lamtah a yuua loh tea kohoe puei saeh.
When a man takes a new wife, he does not go out into the host, and [one] does not pass over to him for anything; he is free at his own house [for] one year, and his wife, whom he has taken, he has made glad.
6 Kuelhsum neh leng khaw laikoi boeh, teka tea hinglunina laikoi.
No one takes millstones and rider in pledge, for it [is one’s] life he is taking in pledge.
7 Israel carhoek lamloh a manuca kah hingluaka huen hlang te a uum mai ni. Te vaengah anih tea tueihhno tih a yoih atah tekah hlanghuente duek sak lamtah namah khui lamkah boethae te hnawt.
When a man is found stealing a person from his brothers, from the sons of Israel, and has tyrannized over him and sold him, then that thief has died, and you have put away evil out of your midst.
8 Bahoeng ngaithuen ham koi dongah hmaibae tloh he ngaithuen. Te dongah amih ka uen vanbangla Levi khosoih rhoek loh nangmih n'thuinuet boeih te saii ham neh vai hamla ngaithuen.
Take heed in the plague of leprosy, to watch greatly, and to do according to all that the priests, the Levites, teach you; you observe to do as I have commanded them;
9 Egypt lamkah na pawkuh phoeikah longpueng ah BOEIPA na Pathenloh Miriam pum dongaha saii te poekuh.
remember that which your God YHWH has done to Miriam in the way, in your coming out of Egypt.
10 Na hui taengah laiba pakhatna hlahtih anih kah hnohol hoe hamte a im khuila paan boeh.
When you lift up a debt of anything on your brother, you do not go into his house to obtain his pledge;
11 Kawtpoeng ah ana pai lamtah hnohol te cangpu kung amahloh nang taengah kawtpoeng la hang khuen saeh.
you stand at the outside, and the man on whom you are lifting [it] up is bringing out the pledge to you at the outside.
12 Tedae tekah hlang ni a mang a daeng oeh atah a hnohol te yalh sak boeh.
And if he is a poor man, you do not lie down with his pledge;
13 Khomika tlak vaengaha hnohol te amah taengah bal rhoe bal. Te daengahni a himbai khuilaa yalh vaengah nang yoethen m'paek vetih nang ham khaw BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah duengnahlaa om eh.
you certainly give back the pledge to him at the going in of the sun, and he has lain down in his own raiment and has blessed you; and it is righteousness to you before your God YHWH.
14 Na khohmuen kah na vongka ah na manuca lamkah khaw, na yinlai lamkah khaw mangdaeng neh khodaeng kutlohte hnaemtaek boeh.
You do not oppress a hired worker, poor and needy, of your brothers or of your sojourner who is in your land within your gates;
15 A thapangte amah khohnin dongah pae lamtah a soah khomik tla boel saeh. A mang a daeng dongah a hinglu khaw a thapang neha duel. Te daengahni BOEIPA taengla nang m'pang thil vaengah nang soah tholhnaha om pawt eh.
you give his hire in his day, and the sun does not go in on it, for he [is] poor, and he is supporting his life on it, lest he cries against you to YHWH, and it has been sin in you.
16 A carhoek kongaha naparhoek duek boel saeh lamtaha naparhoek kongaha carhoek duek boel saeh. Hlang boeih he amah tholh dongah boeih duek uh saeh.
Fathers are not put to death for sons, and sons are not put to death for fathers—they are each put to death for his own sin.
17 Laitloeknah dongah yinlaite maelh boeh. Nuhmai neh cadah kah himbai khaw laikoi boeh.
You do not turn aside the judgment of a fatherless sojourner, nor take the garment of a widow in pledge;
18 Egypt ah sal la na om tih BOEIPA na Pathenloh nang n'lat te khaw poek. Te dongahni tahae kah olka hena vai hamla kailoh nang kang uen.
and you have remembered that you have been a servant in Egypt, and your God YHWH ransoms you from there; therefore I am commanding you to do this thing.
19 Na lohma kah na cangna ah tih lohma ah canghmoekna hmaai akhaw loh hamla koep mael boeh. Yinlai ham khaw, cadah neh nuhmai ham khaw om mai saeh. Te daengahni na kut dongkah bitat cungkuem dongah BOEIPA na Pathenloh nang yoethen m'paek eh.
When you reap your harvest in your field, and have forgotten a sheaf in a field, you do not return to take it; it is for the sojourner, for the fatherless, and for the widow, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hands.
20 Na olive te na hae phoeiah namahloh koep khael voel boeh. Yinlai ham, cadah neh nuhmai ham om pawn saeh.
When you beat your olive, you do not examine the branch behind you; it is for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.
21 Na misurna bit tangtae te namahloh koep yoep boeh. Yinlai ham, cadah ham neh nuhmai ham mah om pawn saeh.
When you cut your vineyard, you do not glean behind you; it is for the sojourner, for the fatherless, and for the widow;
22 Egypt kho ah sal la na om te khaw poek. Te dongahni tahae kah olkana vai ham koi he kailoh nang kang uen.
and you have remembered that you have been a servant in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.”