< Olrhaepnah 22 >
1 Na manuca kah vaito khaw, a tu khaw a tloeng tena hmuh vaengah thuh pah boeh. Na manuca taengah thak rhoe la thak.
Vendo extraviado o boi ou ovelha de teu irmão, não te esconderás d'elles: restituil-os-has sem falta a teu irmão.
2 Te dongah nang te na manuca neh na yoei pawt tih anih te na ming pawt atah namah im khui la khuen lamtah na manuca loh han tlap tih anih taenglana bal hil namah taengah om saeh.
E se teu irmão não estiver perto de ti, ou tu o não conheceres, recolhel-os-has na tua casa, para que fiquem comtigo, até que teu irmão os busque, e tu lh'os tornarás a dar
3 Te vanbangla a laak khaw saii pah lamtah a himbai khaw saiipah. Te phoeiah na manuca kah hnohma boeih khawte tlamte saiipah. Anih taengkahaka hma tena hmuh atah om vapsa hamla ngaih boeh.
Assim tambem farás com o seu jumento, e assim farás com os seus vestidos; assim farás tambem com toda a coisa perdida, que se perder de teu irmão, e tu a achares; não te poderás esconder.
4 Na manuca kah laak khaw, a vaito khaw long aha cungku tena hmuh lalah te lamkahte thuhuh boeh. Anih te thoh rhoela thoh puei.
O jumento de teu irmão, ou o seu boi, não verás caidos no caminho, e d'elles te esconderás: com elle os levantarás sem falta.
5 Tongpa kah hnopaite huta pum dongla om boel saeh lamtah huta himbaite tongpaloh bai boel saeh. Te tla aka saii boeihte BOEIPA na Pathenkaha tueilaehkoi ni.
Não haverá trajo de homem na mulher, e não vestirá o homem vestido de mulher: porque, qualquer que faz isto, abominação é ao Senhor teu Deus.
6 Na mikhmuh kah long taengah thing boeih dongah khaw, diklai dongah vaa bu khaw, vapuel neha duei khaw a tong mai ni. Tedae vapuel so neha duei soahaka oia manu khaw a manu te a ca neh lo boeh.
Quando encontrares algum ninho d'ave no caminho em alguma arvore, ou no chão, com passarinhos, ou ovos, e a mãe posta sobre os passarinhos, ou sobre os ovos, não tomarás a mãe com os filhos;
7 Vapuel te namah hamna lo mai cakhawa manu tah hlah rhoe hlah. Te daengahni namah ham khaw then vetihna hinglunga vang eh.
Deixarás ir livremente a mãe, e os filhos tomarás para ti; para que bem te vá, e para que te prolongue os dias.
8 Im thaina sak atah na imphu ah longkhawnna saii ni. Te daengahni te lamkahaka cungkuloh cungku cakhaw na imphu kah hlang thiina yook pawt eh.
Quando edificares uma casa nova, farás no teu telhado um parapeito, para que não ponhas culpa de sangue na tua casa, se alguem d'alguma maneira cair d'ella.
9 Na misuraka coomte tue boeh. Cangtiina tuhkaha thaihhmin neh misur thaih te na poeih ve.
Não semearás a tua vinha de differentes especies de semente, para que se não profane o fructo da semente que semeares, e a novidade da vinha.
10 Vaito neh laak te hmaih bok boeh.
Com boi e com jumento juntamente não lavrarás.
11 Tumul neh hlamika yaepte hmaih bai boeh.
Não te vestirás de diversos estofos de lã e linho juntamente.
12 Na himbai dongkah a hmoi pali dongah namah loh sihno bang lamtah bai.
Franjas porás nas quatro bordas da tua manta, com que te cobrires.
13 Hlang pakhat loh yuua loh tiha kun thil coeng daea hmuhuet dongah,
Quando um homem tomar mulher e, entrando a ella, a aborrecer,
14 a olka, a khoboe khaw a yuu taengah a tloe la vik a khueh mai ni. Te phoeiah anih te ming thae phueih sak ham a ngaih tih, “Hekah huta he ka loh tih a taengla ka kun vaengah anih hea cuemnah ka hmuh moenih,” a ti thai.
E lhe imputar coisas escandalosas, e contra ella divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher, e me cheguei a ella, porém não a achei virgem;
15 Te vaengah hula te hula amah kah a napa neh a manuloh lo saeh. Te phoeiah hula te hula kah cuemnah neh khopuei vongka kah patongrhoek taengah thak saeh.
Então o pae da moça e sua mãe tomarão os signaes da virgindade da moça, e leval-os-hão para fóra aos anciãos da cidade á porta
16 Te vaengah hulakaha napaloh patongrhoek taengah, “Hekah hlang taengaha yuu la ka canu ka paek dae vik a hnoel.
E o pae da moça dirá aos anciãos; Eu dei minha filha por mulher a este homem, porém elle a aborreceu;
17 Te dongaha khoboe neh ola saii tih, “Na canu tea cuemnah ka hmu pawh,” a ti tarha. Tedae ka canukaha cuemnah tah he pawn ni,” ti saeh lamtah khopuei patongrhoek kah mikhmuh ah himbaite phaih uh saeh.
E eis que lhe imputou coisas escandalosas, dizendo: Não achei virgem tua filha: porém eis aqui os signaes da virgindade de minha filha. E estenderão o lençol diante dos anciãos da cidade.
18 Te vaengah tekah hlang te khopuei patong rhoek loh lo uh saeh lamtah toel uh saeh.
Então os anciãos da mesma cidade tomarão aquelle homem, e o castigarão,
19 Anih loh Israel oila te ming thaea phueih sak dongah tangka yakhat neh sah sak uh saeh lamtah hulakaha napa te pae uh saeh. Te daengah anih yuu la om vetih a hing tue khuiah anihte tueih hamlaa noeng pawt eh.
E o condemnarão em cem siclos de prata, e os darão ao pae da moça; porquanto divulgou má fama sobre uma virgem de Israel. E lhe será por mulher, em todos os seus dias não a poderá despedir.
20 Tedae olka he oltak la omtih hula kah hulaa cuemnah te a hmuhuh pawt mai ni.
Porém se este negocio fôr verdade, que a virgindade se não achou na moça,
21 Te vaengah hula te a napa im kah thohka taengla khuen uh saeh. Te phoeiah anihte khopuei kah tongpa rhoek loh lungto neh dae uh saeh lamtah duek saeh. A napa imkaha cukhalh neh Israel khuiah boethae halanga saii. Te dongah boethae na khui lamloh khoe.
Então tirarão a moça á porta da casa de seu pae, e os homens da sua cidade a apedrejarão com pedras, até que morra; pois fez loucura em Israel, fornicando na casa de seu pae: assim tirarás o mal do meio de ti.
22 Valoh a yuunah tangtae huta te tongpaloh a yalh puei vaengaha uum atah hlang yuu taengahaka yalh tongpa khaw huta khaw a boktlap la duek saeh. Te dongah boethae tah Israelkhui lamloh khoe.
Quando um homem fôr achado deitado com mulher casada com marido, então ambos morrerão, o homem que se deitou com a mulher, e a mulher: assim tirarás o mal d'Israel.
23 Hula tanu oilate tongpa hama bae pah coeng dae khopuei khuikah tongpa pakhat loh a hmuh tiha yalh puei mai ni.
Quando houver moça virgem, desposada com algum homem, e um homem a achar na cidade, e se deitar com ella,
24 Te vaengah amih rhoi te khopuei vongka la khuenuh. Tekah dumlai dongah hula tanu long khaw khopuei khuiah pang kangna boel saeh. Tongpa khaw a huikaha yuu te dumlai laa puei dongah lungto neh daeuh lamtah duek saeh. Te dongah boethae tah na khui lamloh khoeuh.
Então tirareis ambos á porta d'aquella cidade, e os apedrejareis com pedras, até que morram; a moça, porquanto não gritou na cidade, e o homem, porquanto humilhou a mulher do seu proximo: assim tirarás o mal do meio de ti
25 Hlang loh a bae tangtae hula te tongpa pakhat loh kohong aha uum mai ni. Te vaengah tongpaloh anih tea paco tiha yalh puei atah anihaka yalh puei tongpa amah bueng mah dawk duek saeh.
E se algum homem no campo achar uma moça desposada, e o homem a forçar, e se deitar com ella, então morrera só o homem que se deitou com ella;
26 Tedae hula taengah tah dumlai saii boeh. A duek ham tueng tholhnah khaw hula taengahaom moenih. Tongpaloh a huia tlai thil tih a hinglua ngawn pah vanbangla tahae kah dumlai he khaw om van.
Porém á moça não farás nada: a moça não tem culpa de morte; porque, como o homem que se levanta contra o seu proximo, e lhe tira a vida, assim é este negocio
27 A bae tangtae hula tanute kohong aha uumtih tekah hulaloh a pang thil lalah anih tea rhun moenih.
Pois a achou no campo: a moça desposada gritou, e não houve quem a livrasse.
28 A bae hlan hula, tanu, oilate tongpaloh a uum tiha tuuk mai ni. Te vaengah aniha yalh pueia uumuh mai ni.
Quando um homem achar uma moça virgem, que não fôr desposada, e pegar n'ella, e se deitar com ella, e forem apanhados,
29 Te vaengah hulakaha napa te hulaaka yalh puei tongpaloh tangka sawmnga neh sah saeh. Tedae anih te a puei coeng dongah anih yuu la om saeh. Amah tue khuiah tah anihte hlak hamla a coeng moenih.
Então o homem que se deitou com ella dará ao pae da moça cincoenta siclos de prata: e porquanto a humilhou, lhe será por mulher; não a poderá despedir em todos os seus dias.
30 Tongpaloh a napakaha yuu te rhawt boel saeh lamtah a napakaha mul khaw nawn pah boel saeh.
Nenhum homem tomará a mulher de seu pae, nem descobrirá a ourela de seu pae.