< Olrhaepnah 22 >
1 Na manuca kah vaito khaw, a tu khaw a tloeng tena hmuh vaengah thuh pah boeh. Na manuca taengah thak rhoe la thak.
“If you see some Israeli’s ox or sheep that has strayed away, do not act as though you did not see it. Take it back [to its owner].
2 Te dongah nang te na manuca neh na yoei pawt tih anih te na ming pawt atah namah im khui la khuen lamtah na manuca loh han tlap tih anih taenglana bal hil namah taengah om saeh.
But if the owner does not live near you, or if you do not know who the owner is, take the animal to your house. [It can stay with you] until the owner comes, searching for it. Then you must give the animal to him.
3 Te vanbangla a laak khaw saii pah lamtah a himbai khaw saiipah. Te phoeiah na manuca kah hnohma boeih khawte tlamte saiipah. Anih taengkahaka hma tena hmuh atah om vapsa hamla ngaih boeh.
You must do the same thing if you see a donkey, or a piece of clothing, or anything else that someone has lost. Do not refuse to do what you should do.
4 Na manuca kah laak khaw, a vaito khaw long ah a cungku tena hmuh lalah te lamkahte thuhuh boeh. Anih te thoh rhoela thoh puei.
“And if you see a fellow Israeli’s donkey or cow that has fallen down on the road, do not act as though you did not see it. Help the owner to lift the animal up [so that it can stand on its feet again].
5 Tongpa kah hnopaite huta pum dongla om boel saeh lamtah huta himbaite tongpaloh bai boel saeh. Te tla aka saii boeihte BOEIPA na Pathenkaha tueilaehkoi ni.
“Women must not wear men’s clothes, and men must not wear women’s clothes. Yahweh our God hates people who do things like that.
6 Na mikhmuh kah long taengah thing boeih dongah khaw, diklai dongah vaa bu khaw, vapuel neh a duei khaw a tong mai ni. Tedae vapuel so neh a duei soahaka oi a manu khaw a manu te a ca neh lo boeh.
“If you happen to find a bird’s nest in a tree or on the ground, and the mother bird is sitting in the nest on its eggs or with the baby birds, do not take the mother bird [and kill it].
7 Vapuel te namah hamna lo mai cakhaw a manu tah hlah rhoe hlah. Te daengahni namah ham khaw then vetihna hinglung a vang eh.
You are permitted to take the baby birds, but you must allow the mother bird to fly away. Do this in order that things will go well for you and that you will live for a long time.
8 Im thaina sak atah na imphu ah longkhawnna saii ni. Te daengahni te lamkahaka cungkuloh cungku cakhaw na imphu kah hlang thiina yook pawt eh.
“If you build a new house, you must put a (railing/low wall) around the edge of the roof. If you do that, and if someone falls off the roof [and dies], (you will not be guilty of causing that person to die/his death [MTY] will not be your fault).
9 Na misuraka coomte tue boeh. Cangtiina tuhkaha thaihhmin neh misur thaih te na poeih ve.
“Do not plant any crop in the area where your grapevines are growing. If you do, you are not allowed to harvest the crops that you have planted or to harvest the grapes [to make wine from them].
10 Vaito neh laak te hmaih bok boeh.
“Do not hitch together an ox and a donkey [for plowing your fields].
11 Tumul neh hlamik a yaepte hmaih bai boeh.
“Do not wear clothing that is made by weaving together (wool and linen/two different kinds of thread).
12 Na himbai dongkah a hmoi pali dongah namah loh sihno bang lamtah bai.
“[Twist threads together to] make tassels and sew/fasten them on the four bottom corners of your cloak.
13 Hlang pakhat loh yuu a loh tih a kun thil coeng dae a hmuhuet dongah,
“Suppose a man marries a young woman and has sex with her and later decides that he does not want her any more,
14 a olka, a khoboe khaw a yuu taengah a tloe la vik a khueh mai ni. Te phoeiah anih te ming thae phueih sak ham a ngaih tih, “Hekah huta he ka loh tih a taengla ka kun vaengah anih he a cuemnah ka hmuh moenih,” a ti thai.
and he says false things about her, and claims that she was not a virgin when he married her.
15 Te vaengah hula te hula amah kah a napa neh a manuloh lo saeh. Te phoeiah hula te hula kah cuemnah neh khopuei vongka kah patongrhoek taengah thak saeh.
If that happens, the young woman’s parents must take the sheet that was on the bed when that man and their daughter were married, which still has bloodstains on it, and show it to the elders of the city at the (gate of/central meeting place in) the city.
16 Te vaengah hulakaha napaloh patongrhoek taengah, “Hekah hlang taengah a yuu la ka canu ka paek dae vik a hnoel.
Then the father of the young woman must say to the elders, ‘I gave my daughter to this man to be his wife. But now he says that he doesn’t want her any more.
17 Te dongah a khoboe neh ol a saii tih, “Na canu te a cuemnah ka hmu pawh,” a ti tarha. Tedae ka canukaha cuemnah tah he pawn ni,” ti saeh lamtah khopuei patong rhoek kah mikhmuh ah himbaite phaih uh saeh.
And he has falsely said that she was not a virgin when he married her. But look! Here is what proves that my daughter was a virgin! Look at the bloodstains on the sheet where they slept the night that they were married!’ And he will show the sheet to the elders.
18 Te vaengah tekah hlang te khopuei patong rhoek loh lo uh saeh lamtah toel uh saeh.
Then the elders of that city must take that man and whip him.
19 Anih loh Israel oila te ming thae a phueih sak dongah tangka yakhat neh sah sak uh saeh lamtah hulakaha napa te pae uh saeh. Te daengah anih yuu la om vetih a hing tue khuiah anihte tueih hamla a noeng pawt eh.
They shall require that he pay a fine of 100 pieces of silver and give the money to the father of the young woman, because the man caused an Israeli young woman to be disgraced. Also, that woman must continue to live with him; she is his wife. He is not allowed to divorce her during the rest of his life.
20 Tedae olka he oltak la omtih hula kah hula a cuemnah te a hmuhuh pawt mai ni.
“But if what the man said is true, and there is nothing to prove that she was a virgin when he married her,
21 Te vaengah hula te a napa im kah thohka taengla khuen uh saeh. Te phoeiah anihte khopuei kah tongpa rhoek loh lungto neh dae uh saeh lamtah duek saeh. A napa imkaha cukhalh neh Israel khuiah boethae halang a saii. Te dongah boethae na khui lamloh khoe.
they must take that young woman to the door of her father’s house. Then the men of that city must execute her by throwing stones at her. They must do that because she has done something in Israel that is very disgraceful, by having sex with some man [while she was still living] in her father’s house. By executing her like that, you will get rid of this evil practice among you.
22 Valoha yuunah tangtae huta te tongpaloha yalh puei vaengah a uum atah hlang yuu taengahaka yalh tongpa khaw huta khaw a boktlap la duek saeh. Te dongah boethae tah Israelkhui lamloh khoe.
“If a man is caught while he is having sex with another man’s wife, both of them must be executed. By doing that, you will get rid of this evil practice in Israel.
23 Hula tanu oilate tongpa ham a bae pah coeng dae khopuei khuikah tongpa pakhat loh a hmuh tih a yalh puei mai ni.
“Suppose in some town a man sees a young woman who is engaged/promised to be married to another man, and he is caught having sex with [EUP] her.
24 Te vaengah amih rhoi te khopuei vongka la khuenuh. Tekah dumlai dongah hula tanu long khaw khopuei khuiah pang kangna boel saeh. Tongpa khaw a huikaha yuu te dumlai la a puei dongah lungto neh daeuh lamtah duek saeh. Te dongah boethae tah na khui lamloh khoeuh.
You must take both of them to the (gate of/central meeting place in) that town. There you must execute them both by throwing stones at them. You must execute the young woman because she did not shout for help even though she was in the town. And the man must be executed because he had sex [EUP] with someone who was already engaged/promised to be married. By doing that, you will get rid of this evil practice among you.
25 Hlang loh a bae tangtae hula te tongpa pakhat loh kohong ah a uum mai ni. Te vaengah tongpaloh anih te a paco tih a yalh puei atah anihaka yalh puei tongpa amah bueng mah dawk duek saeh.
“But suppose out in the open countryside a man meets a young woman who is engaged/promised to be married, and he rapes her. If that happens, only that man must be executed.
26 Tedae hula taengah tah dumlai saii boeh. A duek ham tueng tholhnah khaw hula taengahaom moenih. Tongpaloh a hui a tlai thil tih a hinglu a ngawn pah vanbangla tahae kah dumlai he khaw om van.
You must not punish the young woman, because she did not do anything for which she deserves to be executed. This case is like when one man attacks another man [in the countryside] and murders him,
27 A bae tangtae hula tanute kohong ah a uumtih tekah hulaloha pang thil lalah anih te a rhun moenih.
because the man who raped her saw her when she was in the open countryside, and even though she called out for help, there was no one there who could rescue her.
28 A bae hlan hula, tanu, oilate tongpaloha uum tih a tuuk mai ni. Te vaengah anih a yalh puei a uumuh mai ni.
“If a man rapes a young woman who is not engaged/promised to be married, if someone sees him while he is doing that,
29 Te vaengah hulakaha napa te hulaaka yalh puei tongpaloh tangka sawmnga neh sah saeh. Tedae anih te a puei coeng dongah anih yuu la om saeh. Amah tue khuiah tah anihte hlak hamla a coeng moenih.
that man must pay 50 pieces of silver to the young woman’s father, and he must marry her, because he forced her to have sex with him. He is not allowed to divorce her for the rest of his life.
30 Tongpaloh a napakaha yuu te rhawt boel saeh lamtah a napakaha mul khaw nawn pah boel saeh.
“man must not disgrace his father by having sex with any of his father’s wives.”