< Olrhaepnah 21 >
1 BOEIPA na Pathenloh nang kah a pang la m'paek khohmuen kah kohong ahaka yalh rhok te a hmuh dae anihte uloh a ngawn khaw a mingpha pawt atah,
Wenn in dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt, es zu besitzen, ein Erschlagener auf dem Felde liegend gefunden wird, ohne daß es bekannt ist, wer ihn erschlagen hat,
2 Namah kah patongrhoek neh na laitloek rhoekte cet uh saeh lamtah rhok taeng lamkah loh khopuei duela nueh uh saeh.
so sollen deine Ältesten und deine Richter hinausgehen und nach den Städten hin messen, die rings um den Erschlagenen sind.
3 Te vaengah rhok neha yoei la aka om khopuei kah khopuei patong rhoek loh saelhung khuikah hnamkunaka mawt pawt tih aka thotat pawh vaitola te lo uh saeh.
Und es geschehe: Die Stadt, welche dem Erschlagenen am nächsten ist-die Ältesten jener Stadt sollen eine Färse nehmen, mit der noch nicht gearbeitet worden ist, die noch nicht am Joche gezogen hat;
4 Te phoeiah vaitola te khopuei patong rhoek loh a khuiaha thotat pawt tiha tawn pawh soklong puei la suntlak puei saeh. Te phoeiah vaito te soklong ah pahoi top uh saeh.
und die Ältesten jener Stadt sollen die Färse zu einem immer fließenden Bache [Vergl. die Anm. zu 4. Mose 13,23] hinabführen, in welchem nicht gearbeitet und nicht gesät wird, und sollen der Färse daselbst im Bache das Genick brechen.
5 Te vaengah amah kah bibi ham neh BOEIPA ming dongah yoethen aka pae ham BOEIPA na Pathenloh a coelh Levi koca khosoih rhoekte thoeih uh saeh lamtah tuituknah cungkuem neh nganbokyoknah cungkuemaka om te ol khueh thil uh saeh.
Und die Priester, die Söhne Levis, sollen herzutreten; denn sie hat Jehova, dein Gott, erwählt, ihm zu dienen und im Namen Jehovas zu segnen; und nach ihrem Ausspruch soll bei jedem Rechtsstreit und bei jeder Verletzung [O. Beschädigung] geschehen.
6 Rhok nehaka yoei khopuei kah patongrhoek boeih long khaw soklong kaha ah vaito te a kut silh thil uh saeh.
Und alle Ältesten jener Stadt, die dem Erschlagenen am nächsten sind, sollen ihre Hände über der Färse waschen, welcher das Genick im Bache gebrochen worden ist,
7 Te phoeiah doo uh saeh lamtah, “Kaimih kut ah hlang thii he long rhoe la long pawt tih kaimih mik long khaw a hmuh moenih.
und sollen anheben und sprechen: Unsere Hände haben dieses Blut nicht vergossen, und unsere Augen haben es nicht gesehen;
8 Aw BOEIPA na pilnam lana lat Israel he tholh han dawthpah. Ommongsitoe thiiloh na pilnam Israel lakli la coe sak boel lamtah hlang thii khui lamkah loh amih ham khaw dawth la om saeh,” ti uh saeh.
vergib, Jehova, deinem Volke Israel, das du erlöst hast, und lege nicht unschuldiges Blut in deines Volkes Israel Mitte. [d. h. ihm zur Last] Und die Blutschuld wird ihnen vergeben werden.
9 Te dongah namah khui lamkah ommongsitoe thii te namahloh khoe lamtah BOEIPA mikhmuh aha thuem la saii.
Und du, du sollst das unschuldige Blut aus deiner Mitte hinwegschaffen; denn du sollst tun, was recht ist in den Augen Jehovas.
10 Na thunkharhoek taengah caem lana caeh vaengah anihte BOEIPA na Pathenloh na kut dongah han tloeng tih tamna la na sol mai ni.
Wenn du wider deine Feinde zum Kriege ausziehst, und Jehova, dein Gott, sie in deine Hand gibt, und du ihre Gefangenen wegführst,
11 Te vaengah tamna khuikah huta suisak sakthen te na hmuh tihna vencoeng. Te dongahna yuu la lolaeh.
und du siehst unter den Gefangenen ein Weib, schön von Gestalt, und hast Lust zu ihr und nimmst sie dir zum Weibe,
12 Na im khui la khuen. Te phoeiah a lu te vo saeh lamtah a kuttin khaw saii saeh.
so sollst du sie in das Innere deines Hauses führen; und sie soll ihr Haupt scheren und ihre Nägel beschneiden
13 Na imkhui aha om vaengah a pum dongkah a tamna himbai te pit saeh lamtah khohnin hla khat khuiah a manu a napa te rhah dae saeh. Te phoeiah anih tena kun thil tihna yuunah vaengah namah yuu la om van ni.
und die Kleider ihrer Gefangenschaft von sich ablegen; und sie soll in deinem Hause bleiben und ihren Vater und ihre Mutter einen Monat lang beweinen; und danach magst du zu ihr eingehen und sie ehelichen, daß sie dein Weib sei.
14 Tedae anih tena ngaih pawt tihna tueih coeng atah amah hinglu la om van saeh lamtah tangka lana yoi rhoe na yoi mahpawh. Anih tena khah coeng dongahna kulup sut mai mahpawh.
Und es soll geschehen, wenn du kein Gefallen mehr an ihr hast, so sollst du sie nach ihrem Wunsche entlassen; [d. h. sie gehen lassen, wohin es ihr beliebt] aber du darfst sie keineswegs um Geld verkaufen; du sollst sie nicht als Sklavin [Eig. gewaltsam] behandeln, darum daß du sie geschwächt hast.
15 Hlang pakhat te yuu panit omtih pakhat te alungnah dae pakhat te tah a hnoel. Te vaengaha lungnah a yuu long khaw, a hnoel long khaw anih ham caa sak pah rhoi tiha hnoel kaha capa te a caming la om mai ni.
Wenn ein Mann zwei Weiber hat, eine geliebte und eine gehaßte, und sie gebären ihm Söhne, die geliebte und die gehaßte, und der erstgeborene Sohn ist von der gehaßten:
16 Tedae amah taengah aka om te a ca rhoi a pheang tue a pha atah a hnoel huta capa, a caming kah mikhmuh mai ah a lungnah huta kah a capa te a caming la coeng sak boel saeh.
so soll es geschehen, an dem Tage, da er seine Söhne erben läßt was sein ist: er kann nicht den Sohn der geliebten zum Erstgeborenen machen vor dem Sohne der gehaßten, dem Erstgeborenen;
17 A hnoelkaha capa caming la hmat saeh lamtah amah taengkaha dang boeih dongah a thaham rhaepnit la pae saeh. A thahuem cuek he caminghamsum kah hamsum van ni.
sondern den Erstgeborenen, den Sohn der gehaßten, soll er anerkennen, daß er ihm zwei Teile gebe von allem, was in seinem Besitz gefunden wird; denn er ist der Erstling seiner Kraft, ihm gehört das Recht der Erstgeburt.
18 Hlang pakhat taengah capa thinthah om tih a napa ol neh a manu ol te hnatun muehlaa koek mai ni. Anih tea toel rhoi dae te rhoi taengkahte hnatun pawh.
Wenn ein Mann einen unbändigen und widerspenstigen Sohn hat, welcher der Stimme seines Vaters und der Stimme seiner Mutter nicht gehorcht, und sie züchtigen ihn, aber er gehorcht ihnen nicht:
19 Anih te a manu neh a napaloh mawt saeh lamtahte hmuen vongka kah khopuei patongrhoek taengla khuen saeh.
so sollen sein Vater und seine Mutter ihn ergreifen und ihn zu den Ältesten seiner Stadt und zum Tore seines Ortes hinausführen,
20 Te phoeiah a khopuei patongrhoek taengah, “Ka caa thinthah tih ka ola ngai muehlaa koek. Te dongah carhut yumii la om,” ti rhoi saeh.
und sollen zu den Ältesten seiner Stadt sprechen: Dieser unser Sohn ist unbändig und widerspenstig, er gehorcht unserer Stimme nicht, er ist ein Schlemmer und Säufer!
21 Te vaengah anihte khopuei tongpa boeihloh lungto neh dae uh saeh lamtah duek saeh. Na khui lamkah boethae khaw te tlam te na hnawt daengahni Israel pumloh a yaakuh vetiha rhih uh eh.
Und alle Leute seiner Stadt sollen ihn steinigen, daß er sterbe; und du sollst das Böse aus deiner Mitte hinwegschaffen. Und ganz Israel soll es hören und sich fürchten.
22 Hlang pakhat te tholhnah kongah dueknah ham laitloeknah om tiha duek vaengah thing donglana kuiok sak mai ni.
Und wenn an einem Manne eine todeswürdige Sünde ist, und er wird getötet, und du hängst ihn an ein Holz,
23 a rhokte thing dongah rhaeh sak boeh. Kuiok he Pathen kah rhunkhuennah la a om dongah amah khohnin van vaengah up rhoe uplaeh. Te dongah BOEIPA na Pathenloh nang taengah rho la m'paek na khohmuen te poeih boeh.
so soll sein Leichnam nicht über Nacht an dem Holze bleiben, sondern du sollst ihn jedenfalls an demselben Tage begraben; denn ein Fluch Gottes ist ein Gehängter; und du sollst dein Land nicht verunreinigen, das Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt.