< Olrhaepnah 19 >
1 BOEIPA na Pathenloh namtomrhoek te a phae. Amih kah khohmuen te BOEIPA na Pathenloh nang ham ni a khueh. Te dongah amih te na haek tih a khopueirhoek neh amih im dongah kho na sak vaengah,
Quando il Signore tuo Dio avrà distrutto le nazioni delle quali egli ti dà il paese e tu prenderai il loro posto e abiterai nelle loro città e nelle loro case,
2 BOEIPA na Pathenloh nang pang sak ham a khueh na khohmuen khui ah khopuei pathumte namah loh hoep.
ti sceglierai tre città, nella terra della quale il Signore tuo Dio ti dà il possesso.
3 BOEIPA na Pathenloh nang m'pang sak na khohmuen rhiah longpuei sael lamtah pathum la saii. Te daengah ni hlang aka ngawn tholh boeihloh te lamte rhaelrham vetih a om thai eh.
Preparerai strade e dividerai in tre parti il territorio del paese che il Signore tuo Dio ti dà in eredità, perché ogni omicida si possa rifugiare in quella città.
4 Tahae olka he tah hlang aka ngawntih pahoiaka rhaelrham hamla om pah saeh. Te daengahni hlaem hlaemvai ah khaw hmuhuet ngawn pawt dae poek mueh la a huiaka ngawn te a hing eh.
Ecco in qual caso l'omicida che vi si rifugerà avrà salva la vita: chiunque avrà ucciso il suo prossimo involontariamente, senza che l'abbia odiato prima,
5 Thing top hamla a hui neh duup la cet tih thing a vung vaengah a kut dongkah hai te vik tling mai ni. Te vaengah haitueng dongkah thi coe tih a hui te a dae dongah a duek atah te rhoek kah khopuei khat khat khuila rhaelrham saeh lamtah hing saeh.
come quando uno va al bosco con il suo compagno a tagliare la legna e, mentre la mano afferra la scure per abbattere l'albero, il ferro gli sfugge dal manico e colpisce il compagno così che ne muoia, colui si rifugerà in una di queste città e avrà salva la vita;
6 Thii phu aka sukloh a thin ling tih hlang aka ngawn hnuk te a hloem vaengah longpuei sen vetih a kae vaengah a hinglu vik ngawn pah ve. A duek te hlaem hlavai vaengah khaw a hmuhuet van oeh pawt dongah a dueknah ham tah laitloeknah khueh boeh.
altrimenti il vendicatore del sangue, mentre l'ira gli arde in cuore, potrebbe inseguire l'omicida e, qualora sia lungo il cammino, potrebbe raggiungerlo e colpirlo a morte, mentre quegli non meritava, perché prima non aveva odiato il compagno.
7 Te dongahni kai loh, “Namah ham khopuei pathum hoep,” ka titih nang kang uen.
Ti dò dunque questo ordine: Scegliti tre città.
8 Na parhoek taengkah a toemngam vanbangla na khorhi te BOEIPA na Pathenloha aeh tih na parhoek taengah paek hamla a thui khohmuen pum nang taengah m'paek vaengah,
Se il Signore tuo Dio allargherà i tuoi confini, come ha giurato ai tuoi padri, e ti darà tutto il paese che ha promesso di dare ai tuoi padri,
9 tihninah kailoh nang kang uen olpaek boeih hena vai ham neh BOEIPA na Pathen tena lungnah tih a longpuei ah hnin takuem pongpa hamla ngaithuen lamtah herhoek pathum he khopuei pathum nen khaw namah loh koep thap.
se osserverai tutti questi comandi che oggi ti dò, amando il Signore tuo Dio e camminando sempre secondo le sue vie, allora aggiungerai tre altre città alle prime tre,
10 Te dongah BOEIPA na Pathenloh nang ham rho la m'paek na khohmuen ah ommongsitoekaha thii he long boel saeh. Na pum dongah hlang thii kap van ve.
perché non si sparga sangue innocente nel paese che il Signore tuo Dio ti dà in eredità e tu non ti renda colpevole del sangue versato.
11 Tedae hlang pakhat aka omloh a hui te a hmuhuet tih anih a rhongngol thil mai ni. Te phoeiah a pai thil tih a hinglu te a ngawn. A hui te duek tih hlang aka ngawn te he rhoek kah khopuei khat khat la a rhaelrham atah.
Ma se un uomo odia il suo prossimo, gli tende insidie, l'assale, lo percuote in modo da farlo morire e poi si rifugia in una di quelle città,
12 A khopuei kah patong rhoek te tueih uh saeh lamtah hlang aka ngawn te lo uh saeh. Te phoeiah anih te thii phu aka suk kut ah tloeng uh saeh lamtah duek saeh.
gli anziani della sua città lo manderanno a prendere di là e lo consegneranno nelle mani del vendicatore del sangue perché sia messo a morte.
13 Anih te na mik long khaw rhen boel saeh. Ommongsitoe kah thii aka long sak te Israelkhui lamlohna voeih daengahni namah ham khaw a then.
L'occhio tuo non lo compianga; toglierai da Israele il sangue innocente e così sarai felice.
14 BOEIPA na Pathenloh nang kahna pang ham m'paek khohmuen kah rho na pang dongah hlamat kah rhoek loh a suemuh na hui kah rhite rhawt pah boeh.
Non sposterai i confini del tuo vicino, posti dai tuoi antenati, nell'eredità che ti sarà toccata nel paese che il Signore tuo Dio ti dà in possesso.
15 Thaesainah khat khat dongah khaw, tholhnah khat khat neh lai a hmuh vaengkah boirhaem lai khat khat dongah khaw hlang pakhat taengah laipai pakhat bueng pai tarha boel saeh. Laipai panit pathum kah olthui nen mah olka khaw cak sak saeh.
Un solo testimonio non avrà valore contro alcuno, per qualsiasi colpa e per qualsiasi peccato; qualunque peccato questi abbia commesso, il fatto dovrà essere stabilito sulla parola di due o di tre testimoni.
16 Laipailoh koeknah doo ham rhung la hlang taengah kuthlahnah la a pai atah,
Qualora un testimonio iniquo si alzi contro qualcuno per accusarlo di ribellione,
17 Tuituknah aka om hlang panitte BOEIPA mikhmuh, khosoih neh amah khohnin kah laitloek la aka om rhoek kah mikhmuh ah pai rhoi saeh.
i due uomini fra i quali ha luogo la causa compariranno davanti al Signore, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in quei giorni.
18 Te vaengah laitloek rhoek loh khaeh khaeh cae saeh. Tedae laithae kah laipai mai loh a manuca te laithae laipai ol neh a doo atah,
I giudici indagheranno con diligenza e, se quel testimonio risulta falso perché ha deposto il falso contro il suo fratello,
19 a manuca taengah saii ham a mangtaeng vanbangla anih ham khaw saiiuh. Na khui lamkah boethae te te tlam ni na hnawt eh.
farete a lui quello che egli aveva pensato di fare al suo fratello. Così estirperai il male di mezzo a te.
20 Te daengah ni aka sueng rhoek loh a yaakuh vaengah a rhihuh vetih na khui ah hebang hno thae koep saii ham a khoepuh pawt eh.
Gli altri lo verranno a sapere e ne avranno paura e non commetteranno più in mezzo a te una tale azione malvagia.
21 Te dongah hinglu yueng la hinglu van, mik yueng la mik, no yueng la no, kut yueng la kut, kho yueng la kho om saeh lamtah na mik long khaw rhen boel saeh.
Il tuo occhio non avrà compassione: vita per vita, occhio per occhio, dente per dente, mano per mano, piede per piede.