< Olrhaepnah 14 >
1 Nangmih tah BOEIPA na Pathen kah koca rhoek ni. Aka duek ham na saa hlap pah boeh. Na mik rhoi laklote lungawng la khueh boeh.
Ihr seid die Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
2 BOEIPA na Pathen kah pilnam cim la na om uh dongah diklai hman kah pilnam boeih khuiah pilnam lungthen bangla amah hut la om hamni BOEIPAloh nang n'coelh.
Denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott; und der HERR hat dich erwählt, daß du sein Eigentum seist, aus allen Völkern, die auf Erden sind.
3 Tueilaehkoi boeih tah ca boeh.
Du sollst keine Greuel essen.
4 Rhamsa dongah he vaito, tu dongkah boiva neh maae dongkah boiva,
Das sind aber die Tiere, die ihr essen sollt: Ochs, Schaf, Ziege,
5 rhangrhaeh kirhang neh sayuk, sathai, sayaa, cuung neh tlang kah tu te cauh.
Hirsch, Reh, Büffel, Steinbock, Gemse, Auerochs und Elen;
6 Khomaeaka rhak rhamsa boeih khuiah khawa khomae rhoi laklo kah a khorhaekaka rhaktih caknaihaka naih rhamsa khuikah te mah cauh.
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.
7 Tedae canaihaka naih neh khomaeaka rhak tih aka rhek khuiah he he cauh boeh. Kalauk, saveh neh saphih he caknaiha naih daea khomaea rhak pawt dongah nangmih ham rhalawt.
Das sollt ihr aber nicht essen von dem, das wiederkäut, und von dem, das die Klauen spaltet: das Kamel, der Hase und Kaninchen, die wiederkäuen und doch ihre Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein;
8 Ok he a khomae rhak dae caknaiha tal dongah nangmih ham rhalawt. A saa te cauh boeh, a rhok te khaw benuh boeh.
das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. Ihr Fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren,
9 Tui dongah aka om boeih lamkahna caak uh koi lamtah, a pum dongaha phae neha lip aka om boeih tena caak uh thai.
Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
10 A pum dongaha phae neha lip aka om pawt boeih tah nangmih ham rhalawt, cauh boeh.
Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
11 Vaa boeih khuiah aka caih te na caak uh thai.
Alle reinen Vögel esset.
12 Tedae atha, langta neh thamuk,
Das sind aber die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar,
13 khangkham, maisi, neh valae kah a hui boeih,
der Taucher, der Weih, der Geier mit seiner Art
14 vangak boeih neh anih hui boeih,
und alle Raben mit ihrer Art,
15 tuirhuk, vanu, kirhoeng, khangkhoe, mutlo neh anih hui boeih,
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
16 thathawt, saelbu, abuu,
das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
17 khosoek saelbu, tamcu, tuiliim,
die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
18 bungrho, kaikoi neh anih hui boeih, thongpanai neh pumphak te cauh boeh.
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
19 Vaa bangla aka om rhulcai boeih khaw nangmih ham rhalawt. Te te cauh boeh.
Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
20 Aka cuem vaa boeih te tah na caak uh thai.
Die reinen Vögel sollt ihr essen.
21 Maehrhok boeih ke cauh boeh. Na vongka khuiah aka om yinlai te pae lamtah ca mai saeh. Te pawt atah kholong taeng lam khaw yoi mai. Nang tah BOEIPA na Pathen kah pilnam cim la na om dongah boiva cate a manu suktui dongah thong thil boeh.
Ihr sollt kein Aas essen-dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse oder daß er's verkaufe einem Ausländer; denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.
22 Kum khat kum khat ah khohmuen lamkah aka thoeng na cangtia vueithaih boeih te parha pakhat la na duen rhoe na duen ni.
Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,
23 Na cangpai, na misur thai, na situi parha pakhat khaw, na saelhung neh na boiva cacuek khaw, a ming phuk thil hama tuek hmuen kah BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ahna caak ni. Te daengahni BOEIPA na Pathen te hnin takuemah rhih hamna cang pueng eh.
und sollst davon essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählt, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mostes, deines Öls und von der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernst fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
24 Tedae namah taeng lamloh longpuei sen tih amah ming phuk thil ham BOEIPA na Pathenloh a coelh hmuen te namah lamloha hlavak dongah khuen hamla a coeng pawt oeh atah, BOEIPA na Pathen kah yoethen paek te tangka la khueh.
Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählt hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet):
25 Te phoeiah tangkate namah kut dongah yom lamtah BOEIPA na Pathenloh amah hama coelh hmuen la caeh puei.
so gib's hin um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählt hat,
26 Te vaengah na hingluloh a nai sarhui boeih dongkah ham tangka te hnonah. Saelhung khaw, boiva misur khaw, yu khaw na hinglu neh na hoe boeih te tah BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah ca lamtah namah neh na imkhuikho loh na kohoesakuh.
und gib das Geld um alles, was deiner Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünscht, und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
27 Na vongka khuikah Levi khaw hnoo boeh. Anih te nang taengah khoyo neh rho a khueh moenih.
und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir).
28 Kum thuma thok kum kah na cangah parha pakhat boeih tena khuen vetih na vongka khuiahna tung ni.
Alle drei Jahre sollst du aussondern den Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst's lassen in deinem Tor.
29 Na khuiah khaw a taengah khoyo neh rhoaka mueh tah Levi khaw, na vongka khuikah yinlai khaw, cadah neh nuhmai khaw, ha kun mai khaming. Te vaengah ca uh saeh lamtah cung uh saeh. Te daengahni na kut dongkah bitatna saii boeih te na Pathen BOEIPAloh nang yoethen m'paek eh.
So soll kommen der Levit (der kein Teil noch Erbe mit dir hat) und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.