< Olrhaepnah 14 >

1 Nangmih tah BOEIPA na Pathen kah koca rhoek ni. Aka duek ham na saa hlap pah boeh. Na mik rhoi laklote lungawng la khueh boeh.
“We are people who belong to Yahweh our God. So, when people die, do not show that you are grieving by gashing/cutting yourselves or by shaving the hair on your foreheads [like the other people-groups do].
2 BOEIPA na Pathen kah pilnam cim la na om uh dongah diklai hman kah pilnam boeih khuiah pilnam lungthen bangla amah hut la om hamni BOEIPAloh nang n'coelh.
We belong to Yahweh alone. Yahweh chose us from all the other people-groups on the earth to be his special people.
3 Tueilaehkoi boeih tah ca boeh.
“Do not eat anything that [Yahweh] detests.
4 Rhamsa dongah he vaito, tu dongkah boiva neh maae dongkah boiva,
The animals [whose meat] you are permitted to eat are cattle, sheep, goats,
5 rhangrhaeh kirhang neh sayuk, sathai, sayaa, cuung neh tlang kah tu te cauh.
deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
6 Khomaeaka rhak rhamsa boeih khuiah khaw a khomae rhoi laklo kah a khorhaekaka rhaktih caknaihaka naih rhamsa khuikah te mah cauh.
Those are animals that have split hoofs and that also (chew their cuds/regurgitate their food [from their stomachs] to chew it again).
7 Tedae canaihaka naih neh khomaeaka rhak tih aka rhek khuiah he he cauh boeh. Kalauk, saveh neh saphih he caknaih a naih dae a khomae a rhak pawt dongah nangmih ham rhalawt.
But there are other animals that chew their cuds that you must not eat. Those are camels, rabbits, and rock badgers. They chew their cuds, but their hooves are not split. So they are not acceptable for you to eat.
8 Ok he a khomae rhak dae caknaih a tal dongah nangmih ham rhalawt. A saa te cauh boeh, a rhok te khaw benuh boeh.
Do not eat pigs. They are unacceptable for you to eat; their hooves are split, but they do not chew cud. Do not eat the meat of those animals; do not even touch their dead bodies.
9 Tui dongah aka om boeih lamkahna caak uh koi lamtah, a pum dongah a phae neh a lip aka om boeih tena caak uh thai.
You are permitted to eat any fish that has scales and fins.
10 A pum dongah a phae neh a lip aka om pawt boeih tah nangmih ham rhalawt, cauh boeh.
But anything else [that lives in the water] that does not have scales and fins, you must not eat, because [if you eat them], you will become unacceptable [to Yahweh].
11 Vaa boeih khuiah aka caih te na caak uh thai.
“You are permitted to eat the flesh of any bird that is acceptable [to Yahweh].
12 Tedae atha, langta neh thamuk,
But eagles, vultures, black vultures,
13 khangkham, maisi, neh valae kah a hui boeih,
buzzards, all kinds of kites,
14 vangak boeih neh anih hui boeih,
all kinds of crows,
15 tuirhuk, vanu, kirhoeng, khangkhoe, mutlo neh anih hui boeih,
ostriches, seagulls,
16 thathawt, saelbu, abuu,
owls, hawks, falcons,
17 khosoek saelbu, tamcu, tuiliim,
pelicans, vultures that eat dead animals, cormorants,
18 bungrho, kaikoi neh anih hui boeih, thongpanai neh pumphak te cauh boeh.
storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.
19 Vaa bangla aka om rhulcai boeih khaw nangmih ham rhalawt. Te te cauh boeh.
“All insects with wings [and which walk on the ground] are unacceptable [to Yahweh]; do not eat them.
20 Aka cuem vaa boeih te tah na caak uh thai.
But other insects with wings [and which hop along the ground] are acceptable to eat.
21 Maehrhok boeih ke cauh boeh. Na vongka khuiah aka om yinlai te pae lamtah ca mai saeh. Te pawt atah kholong taeng lam khaw yoi mai. Nang tah BOEIPA na Pathen kah pilnam cim la na om dongah boiva cate a manu suktui dongah thong thil boeh.
“Do not eat any animal that has died naturally, [because its blood has not been drained out]. You may allow foreigners who live among you to eat those things or you may sell them to other foreigners. But you belong to Yahweh our God; [and those who belong to him are not permitted to eat the meat of animals whose blood has not been drained out]. “You must not cook a young sheep or goat in its mother’s milk.”
22 Kum khat kum khat ah khohmuen lamkah aka thoeng na cangti a vueithaih boeih te parha pakhat la na duen rhoe na duen ni.
“Once each year you must set apart (a tithe/10 percent) of all the crops that are produced/harvested in your fields.
23 Na cangpai, na misur thai, na situi parha pakhat khaw, na saelhung neh na boiva cacuek khaw, a ming phuk thil ham a tuek hmuen kah BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ahna caak ni. Te daengahni BOEIPA na Pathen te hnin takuemah rhih hamna cang pueng eh.
Take those things to the place that Yahweh our God will choose [for you to worship him]. There eat the tithes of your grain, your wine, your [olive] oil, and the meat of the firstborn male animals of your cattle and your sheep. Do this in order that you may learn to always revere Yahweh, [the one who has blessed you by giving you these things].
24 Tedae namah taeng lamloh longpuei sen tih amah ming phuk thil ham BOEIPA na Pathenloha coelh hmuen te namah lamloh a hlavak dongah khuen hamla a coeng pawt oeh atah, BOEIPA na Pathen kah yoethen paek te tangka la khueh.
If the place that Yahweh has chosen [for you to worship him] is very far from your home, with the result that you are not able to take there the tithes [of your crops] with which Yahweh has blessed you, do this:
25 Te phoeiah tangkate namah kut dongah yom lamtah BOEIPA na Pathenloh amah ham a coelh hmuen la caeh puei.
Sell [IDM] the tithes of your crops, wrap the money carefully [in a cloth], and take it with you to the place of worship that Yahweh has chosen.
26 Te vaengah na hingluloha nai sarhui boeih dongkah ham tangka te hnonah. Saelhung khaw, boiva misur khaw, yu khaw na hinglu neh na hoe boeih te tah BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah ca lamtah namah neh na imkhuikho loh na kohoesakuh.
There, [with that money], you may buy whatever you want to—beef or lamb or wine or fermented drinks. And there, in the presence of Yahweh, you and your families should eat [and drink] those things and be happy.
27 Na vongka khuikah Levi khaw hnoo boeh. Anih te nang taengah khoyo neh rho a khueh moenih.
But be sure to not neglect/forget [to help] the descendants of Levi who live in your towns, because they will not own any land.
28 Kum thum a thok kum kah na cangah parha pakhat boeih tena khuen vetih na vongka khuiahna tung ni.
“At the end of every three years, bring a tithe of all your crops that have been produced/harvested in that year and store it in your towns.
29 Na khuiah khaw a taengah khoyo neh rhoaka mueh tah Levi khaw, na vongka khuikah yinlai khaw, cadah neh nuhmai khaw, ha kun mai khaming. Te vaengah ca uh saeh lamtah cung uh saeh. Te daengahni na kut dongkah bitatna saii boeih te na Pathen BOEIPAloh nang yoethen m'paek eh.
That food is for the descendants of Levi, because they do not have their own land, and for foreigners [who live among you], and for orphans and widows who live in your towns. They are permitted to come [to where the food is stored] and take what they need. Do that in order that Yahweh our God will bless you in everything that you do.”

< Olrhaepnah 14 >