< Olrhaepnah 12 >
1 Khohmuen kahaka hing nangmih tena tue khuiah pang sak hamla na parhoek kah Pathen BOEIPAloh nang taengah m'paek khohmuen ah herhoek kah oltlueh neh laitloeknah he vai hamla ngaithuenuh.
Voici les préceptes et les ordonnances que vous devez pratiquer dans le pays que le Seigneur Dieu de tes pères va te donner, afin que tu le possèdes durant tous les jours que tu marcheras sur la terre.
2 Na haekuh namtom rhoek loh tho a thuengnah hmuen boeih te milh rhoe milhsakuh. Amih kah pathen te tlang ah khaw, som ah khaw, thing hing hmui boeih ah a pomsang uh lah ko.
Renversez tous les lieux dans lesquels les nations que vous allez posséder ont adoré leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines, et sous les arbres couverts de feuillage.
3 A hmueihtuk te palet lamtah a kaam te phaekuh. Amih kah Asherahte hmai neh hoehuh. Amih kah pathen mueidaepte khaw tloekuh. A ming te te hmuen lamloh phaeuh.
Détruisez leurs autels, et brisez leurs statues, brûlez au feu leurs lieux sacrés et réduisez en poudre leurs idoles: effacez leurs noms de ces lieux.
4 BOEIPA na Pathen taengah te bang te saiiuh boeh.
Vous ne ferez pas ainsi envers le Seigneur votre Dieu;
5 Tedae BOEIPA na Pathenloh amah minga phuktih khosak thil hama coelh hmuen te mah nangmih koca boeih loh tlapuh lamtah paanuh.
Mais vous viendrez au lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi d’entre toutes vos tribus, pour y établir son nom, et pour y habiter;
6 Te lamte na hmueihhlutnah neh hmueih khaw, parha pakhat neh na kut dongkah khocang khaw, na olcaeng neh na kothoh khaw, na saelhung neh na boiva cacuek te khaw khuenuh.
Et vous offrirez en ce lieu vos holocaustes et vos victimes, les dîmes et les prémices de vos mains, vos vœux et vos dons, les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis.
7 BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah cauh. BOEIPA na Pathenloh na yoe han then sak vanbangla namamih neh na imkhui kah na kut thuengnah boeih dongahna kohoesakuh.
Et vous mangerez là en la présence du Seigneur votre Dieu, et vous vous réjouirez en toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main vous et vos maisons, et dans lesquelles vous aura bénis le Seigneur votre Dieu.
8 Tihnin kah he rhoek ah mamih boeih loh n'saiiuh bangla saiiuh boeh. Hlang he amah mikhmuh ah boeih thuem ta.
Vous ne ferez point là ce que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui lui paraît juste.
9 Duemnah neh BOEIPA na Pathenloh nang taengah m'paek rho khuiah na kunuh pawt ve.
Car jusqu’au présent temps vous n’êtes pas venus dans le repos et la possession que le Seigneur votre Dieu va vous donner.
10 Jordanna poenguh tih BOEIPA na Pathenloh nangmih m'pang sak khohmuen lana omuh vaengaha kaepvai kah na thunkha cungkuem taeng lamloh nangmih n'duem sak vetih ngaikhuek la kho na sak uh bitni.
Vous passerez le Jourdain et vous habiterez dans la terre que le Seigneur votre Dieu va vous donner, afin que vous y soyez en repos du côté de tous les ennemis d’alentour, et que vous habitiez sans aucune crainte,
11 Tedae BOEIPA na Pathenloh amah ming om sak ham amah taengaha coelh hmuen te om bitni. Teah tah kailoh nangmih kang uen vanbangla na hmueihhlutnah neh na hmueih khaw, parha pakhat neh na kut dongkah khocang khaw, BOEIPA taengahna caeng, olcaeng piyawn boeih khaw boeih khuenuh.
Dans le lieu qu’aura choisi le Seigneur votre Dieu, pour que son nom y soit: c’est là que vous apporterez tout ce que je vous prescris, vos holocaustes, vos hosties, vos dîmes et les prémices de vos mains, et tout ce qu’il y a de meilleur dans les présents que vous vouerez au Seigneur.
12 Te vaengah namamih neh na canu na capa rhoek khaw, na salpa neh na salnurhoek khaw, nangmih bangla khoyo neh rho om pawt tih na vongka khuiah aka om Levirhoekkhaw BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ahna kohoesakuh.
Là, vous ferez des festins devant le Seigneur votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le Lévite qui demeure dans vos villes; car il n’a pas d’autre part et d’autre possession parmi vous.
13 Namah te ngaithuen, na hmuh bangla hmuen cungkuem ah na hmueihhlutnahna tloeng ve.
Prends garde de ne point offrir tes holocaustes en tout lieu que tu verras;
14 Namah koca pakhat khuiah BOEIPAkaha coelh hmuen bueng ahni na hmueihhlutnah te na nawn vetih kang uen bangla boeihna saii eh.
Mais tu offriras tes hosties dans celui qu’aura choisi le Seigneur en l’une de tes tribus, et tu feras tout ce que je t’ordonne.
15 Tedae na hingluloh a hue boeih te ngawn lamtah BOEIPA na Pathenloh nang m'paek yoethennah maeh la ca. Na vongka khuikah boeih te tah rhalawt neha cuem khaw rhangrhaeh bangla, kirhang bangla ca saeh.
Mais si tu veux manger, et que l’aliment de la chair le plaise, tue et mange, selon la bénédiction que le Seigneur ton Dieu t’aura donnée dans tes villes: que l’animal, soit impur, c’est-à-dire, ayant quelque tache ou étant mutilé, soit pur, c’est-à-dire entier et sans tache, et qui peut être offert, tu en mangeras, comme de la chèvre sauvage ou du cerf;
16 Tedae thii te tah ca boeh. Diklai dongah tui bangla hawk.
Seulement, sans manger le sang, que tu répandras sur la terre comme l’eau.
17 Na cangpai, misur thai, situi parha pakhat khaw, na saelhung neh boiva cacuek, na caeng tangtae na olcaeng boeih, na kothoh neh na kut dongkah khosaa tah na vongka ahna caak ham coeng pawh.
Tu ne pourras manger dans tes villes la dîme de ton blé, de ton vin et de ton huile, ni les premiers-nés des troupeaux de gros et de menu bétail, ni rien de ce que tu auras voué et de ce que tu auras voulu offrir spontanément, ni les prémices de tes mains;
18 Namah neh na canu na capa long khaw, na salnu salpa long khaw, na vongka khuiah aka om Levi long khaw, BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah cauh. Tekaha hmuen te tah BOEIPA na Pathen amah long ni a tuek. Te dongah na kut thuengnah boeih nen khaw BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ahna kohoesakuh.
Mais tu les mangeras devant le Seigneur ton Dieu, dans le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui demeure dans tes villes; et tu te réjouiras et tu te réconforteras devant le Seigneur ton Dieu, en toutes les choses auxquelles tu auras mis ta main.
19 Namah te ngaithuen. na khohmuen kah na hing tue khuiah Levirhoek tena hnoo ve ne.
Prends garde de ne pas abandonner le Lévite pendant tout le temps que tu seras sur la terre.
20 Nang taengkaha thui vanbangla BOEIPA na Pathenloh na khorhi hang aeh vaengah na hingluloh maeh caak hamlaa nai tih, “Maeh ka caak lah sue,” na ti oeh atah na hingluloh a hue mebang maeh khaw na caak thai.
Quand le Seigneur ton Dieu aura étendu tes limites, comme il t’a dit, et que tu voudras te nourrir de la chair que désire ton âme:
21 BOEIPA na Pathenloh amah ming phuk thil hama coelh hmuente nang lamloh hlavak oeh tih, BOEIPAloh nang m'paek saelhung neh boivanina ngawn atah, kang uen vanbangla na hingluloh a hue bangla namah vongka ah khaw ca mai.
Si le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi, pour que son nom y soit, se trouve éloigné, tu tueras du gros et du menu bétail, que tu auras, comme je t’ai ordonné, et tu en mangeras dans tes villes, comme il te plaira.
22 Rhangrhaeh neh kirhangna caak bangla ca saeh lamtah rhalawt akhawa cuem akhaw rhenten ca saeh.
Comme on mange de la chèvre sauvage et du cerf, ainsi tu t’en nourriras; et le pur et l’impur en mangeront en commun.
23 Tedae a thii tah hinglu la a om dongah thiite caak pawt ham tuemuh. A hinglu te maeh neh hmaih ca boeh.
Garde-toi seulement de manger le sang; car le sang tient lieu d’âme; et c’est pour cela que tu ne dois pas manger l’âme avec la chair,
24 Tete ca boel lamtah diklai dongah tui bangla hawk.
Mais tu le répandras sur la terre comme l’eau,
25 Na caak pawt daengahni BOEIPA mikhmuh aha thuemlaa saii vetih namah neh namah hnukkah na ca rhoek loh khophoeng a pha eh.
Afin que bien t’arrive, à toi, et à tes enfants après toi, lorsque tu auras fait ce qui plaît en la présence du Seigneur.
26 Tedae namah taengkahaka om hnocim neh na olcaeng tah khuen lamtah BOEIPAkaha coelh hmuen te mah paan puei.
Quant à ce que tu auras sanctifié et voué au Seigneur, tu le prendras, puis tu viendras au lieu qu’aura choisi le Seigneur.
27 Na hmueihhlutnah maeh neh thiite BOEIPA na Pathen kah hmueihtuk soah nawn. Tedae na hmueih thiite BOEIPA na Pathen kah hmueihtuk dongah hawk lamtaha saa tah ca mai.
Et tu offriras pour tes oblations la chair et le sang sur l’autel du Seigneur ton Dieu; tu répandras le sang des hosties sur l’autel; mais toi, tu te nourriras de la chair.
28 Kailoh nang kang uen olka boeih he ngaithuen lamtah hnatun. Te daengahni BOEIPA na Pathen kah mikhmuh aha thuem neha then la na saii vetih namah neh na hnukkah na ca rhoek long khaw kumhal duela khophoeng a pha eh.
Observe et écoute tout ce que moi, je t’ordonne ici, afin que bien t’arrive, à toi et à tes enfants après toi pour toujours, lorsque tu auras fait ce qui est bon et agréable en présence du Seigneur ton Dieu.
29 Namtom haek ham na paan vaengah BOEIPA na Pathenloh na mikhmuh lamkaha tulnoicoeng. Te dongahni amih tena haek tih a khohmuen ah kho na sak.
Quand le Seigneur ton Dieu aura détruit devant ta face les nations, chez lesquelles tu entreras, pour les posséder, et que tu les posséderas, et que tu habiteras en leur terre,
30 Namah te ngaithuen, na mikhmuh lamkah amiha mitmoeng sak phoeiah amih hnukah n'hlaeh ve. Te dongah, “Namtom rhoekloh a pathen taengah metlam a tho a thueng uh, kai long khaw ka saii van mako?,” aka ti hamla amih kah pathen kawng te na toem ve.
Prends garde de ne pas les imiter, après que, toi y entrant, elles auront été renversées, et de ne pas rechercher leurs cérémonies, disant: Comme ces nations ont adoré leurs dieux, ainsi moi aussi, je les adorerai.
31 BOEIPAkaha tueilaehkoi boeih te tah BOEIPA na Pathen taengah saii boeh. A pathen taengah hmai neh a canu a capaa hoehuh tih a pathen hama saii uh te a hmuhuet.
Tu ne feras point semblablement envers le Seigneur ton Dieu; car toutes les abominations qu’abhorre le Seigneur, elles les ont faites pour leurs dieux, offrant leurs fils et leurs filles, et les brûlant au feu.
32 Kailoh nang kang uen olka boeih hena saii tih na thap pawt ham nehna yueh pawt hamla ngaithuen.
Fais seulement pour le Seigneur, ce que je t’ordonne; n’ajoute et ne diminue rien.