< Olrhaepnah 12 >

1 Khohmuen kahaka hing nangmih tena tue khuiah pang sak hamla na parhoek kah Pathen BOEIPAloh nang taengah m'paek khohmuen ah herhoek kah oltlueh neh laitloeknah he vai hamla ngaithuenuh.
Dette er de Anordninger og Lovbud, I omhyggeligt skal handle efter i det Land, HERREN, dine Fædres Gud, giver dig i Eje, saa længe I lever paa Jorden.
2 Na haekuh namtom rhoek loh tho a thuengnah hmuen boeih te milh rhoe milhsakuh. Amih kah pathen te tlang ah khaw, som ah khaw, thing hing hmui boeih ah a pomsang uh lah ko.
I skal i Bund og Grund ødelægge alle de Steder, hvor de Folk, I driver bort, dyrker deres Guder, paa de høje Bjerge, paa Højene og under alle grønne Træer!
3 A hmueihtuk te palet lamtah a kaam te phaekuh. Amih kah Asherahte hmai neh hoehuh. Amih kah pathen mueidaepte khaw tloekuh. A ming te te hmuen lamloh phaeuh.
I skal nedbryde deres Altre og sønderslaa deres Stenstøtter, I skal opbrænde deres Asjerastøtter og omhugge deres Gudebilleder og udrydde deres Navn fra hvert saadant Sted.
4 BOEIPA na Pathen taengah te bang te saiiuh boeh.
I maa ikke bære eder saaledes ad over for HERREN eders Gud;
5 Tedae BOEIPA na Pathenloh amah minga phuktih khosak thil hama coelh hmuen te mah nangmih koca boeih loh tlapuh lamtah paanuh.
men til det Sted, HERREN eders Gud udvælger blandt alle eders Stammer for at stedfæste sit Navn og lade det bo der, skal I søge, og der skal du gaa hen;
6 Te lamte na hmueihhlutnah neh hmueih khaw, parha pakhat neh na kut dongkah khocang khaw, na olcaeng neh na kothoh khaw, na saelhung neh na boiva cacuek te khaw khuenuh.
derhen skal I bringe eders Brændofre og Slagtofre, eders Tiender og Offerydelser, eders Løfteofre og Frivilligofre og de førstefødte af eders Hornkvæg og Smaakvæg;
7 BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah cauh. BOEIPA na Pathenloh na yoe han then sak vanbangla namamih neh na imkhui kah na kut thuengnah boeih dongahna kohoesakuh.
der skal I holde Maaltid for HERREN eders Guds Aasyn og sammen med eders Husstand være glade over alt, hvad I erhverver, hvad HERREN din Gud velsigner dig med.
8 Tihnin kah he rhoek ah mamih boeih loh n'saiiuh bangla saiiuh boeh. Hlang he amah mikhmuh ah boeih thuem ta.
I maa ikke bære eder ad, som vi nu for Tiden gør her, hvor enhver gør, hvad han finder for godt;
9 Duemnah neh BOEIPA na Pathenloh nang taengah m'paek rho khuiah na kunuh pawt ve.
thi endnu er I jo ikke kommet til det Hvilested og den Arvelod, HERREN din Gud vil give dig.
10 Jordanna poenguh tih BOEIPA na Pathenloh nangmih m'pang sak khohmuen lana omuh vaengaha kaepvai kah na thunkha cungkuem taeng lamloh nangmih n'duem sak vetih ngaikhuek la kho na sak uh bitni.
Men naar I er gaaet over Jordan og har fæstet Bo i det Land, HERREN eders Gud vil give eder til Arv, og han faar skaffet eder Ro for alle eders Fjender trindt omkring, saa I kan bo trygt,
11 Tedae BOEIPA na Pathenloh amah ming om sak ham amah taengaha coelh hmuen te om bitni. Teah tah kailoh nangmih kang uen vanbangla na hmueihhlutnah neh na hmueih khaw, parha pakhat neh na kut dongkah khocang khaw, BOEIPA taengahna caeng, olcaeng piyawn boeih khaw boeih khuenuh.
da skal det Sted, HERREN eders Gud udvælger til Bolig for sit Navn, være det, hvorhen I skal bringe alt, hvad jeg paalægger eder, eders Brændofre og Slagtofre, eders Tiender og Offerydelser og alle eders udvalgte Løfteofre, som I lover HERREN;
12 Te vaengah namamih neh na canu na capa rhoek khaw, na salpa neh na salnurhoek khaw, nangmih bangla khoyo neh rho om pawt tih na vongka khuiah aka om Levirhoekkhaw BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ahna kohoesakuh.
og der skal I være glade for HERREN eders Guds Aasyn sammen med eders Sønner og Døtre, eders Trælle og Trælkvinder og Leviten inden eders Porte; thi han har jo ingen Arvelod og Del som I andre.
13 Namah te ngaithuen, na hmuh bangla hmuen cungkuem ah na hmueihhlutnahna tloeng ve.
Vogt dig for at ofre dine Brændofre paa et hvilket som helst Sted, dit Øje falder paa.
14 Namah koca pakhat khuiah BOEIPAkaha coelh hmuen bueng ahni na hmueihhlutnah te na nawn vetih kang uen bangla boeihna saii eh.
Men paa det Sted HERREN udvælger i en af dine Stammer, der skal du ofre dine Brændofre, og der skal du gøre alt, hvad jeg paalægger dig.
15 Tedae na hingluloh a hue boeih te ngawn lamtah BOEIPA na Pathenloh nang m'paek yoethennah maeh la ca. Na vongka khuikah boeih te tah rhalawt neha cuem khaw rhangrhaeh bangla, kirhang bangla ca saeh.
Derimod maa du, saa meget du lyster, slagte Kvæg og nyde Kød rundt om i dine Byer, alt som HERREN din Gud velsigner dig; urene og rene maa spise det, som var det Gazeller eller Hjorte.
16 Tedae thii te tah ca boeh. Diklai dongah tui bangla hawk.
Kun Blodet maa I ikke nyde; det skal du lade løbe ud paa Jorden som Vand.
17 Na cangpai, misur thai, situi parha pakhat khaw, na saelhung neh boiva cacuek, na caeng tangtae na olcaeng boeih, na kothoh neh na kut dongkah khosaa tah na vongka ahna caak ham coeng pawh.
Men inden dine Porte maa du ikke nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie eller de førstefødte af dit Hornkvæg og Smaakvæg eller noget af dine Løfteofre og Frivilligofre eller nogen af dine Offerydelser;
18 Namah neh na canu na capa long khaw, na salnu salpa long khaw, na vongka khuiah aka om Levi long khaw, BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ah cauh. Tekaha hmuen te tah BOEIPA na Pathen amah long ni a tuek. Te dongah na kut thuengnah boeih nen khaw BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ahna kohoesakuh.
men for HERREN din Guds Aasyn, paa det Sted, HERREN din Gud udvælger, skal du nyde alt dette sammen med din Søn og Datter, din Træl og Trælkvinde og Leviten inden dine Porte, og du skal være glad for HERREN din Guds Aasyn over alt, hvad du erhverver dig.
19 Namah te ngaithuen. na khohmuen kah na hing tue khuiah Levirhoek tena hnoo ve ne.
Vogt dig vel for at glemme Leviten, saa længe du lever i dit Land!
20 Nang taengkaha thui vanbangla BOEIPA na Pathenloh na khorhi hang aeh vaengah na hingluloh maeh caak hamlaa nai tih, “Maeh ka caak lah sue,” na ti oeh atah na hingluloh a hue mebang maeh khaw na caak thai.
Naar HERREN din Gud udvider dine Landemærker, som han har lovet dig, og du da faar Lyst til Kød og siger: »Jeg vil have Kød at spise«, saa spis kun Kød, saa meget du lyster.
21 BOEIPA na Pathenloh amah ming phuk thil hama coelh hmuente nang lamloh hlavak oeh tih, BOEIPAloh nang m'paek saelhung neh boivanina ngawn atah, kang uen vanbangla na hingluloh a hue bangla namah vongka ah khaw ca mai.
Hvis det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger langt fra dig, saa maa du slagte af dit Hornkvæg og Smaakvæg, som HERREN giver dig, saaledes som jeg har paalagt dig, og spise det inden dine Porte, saa meget du lyster.
22 Rhangrhaeh neh kirhangna caak bangla ca saeh lamtah rhalawt akhawa cuem akhaw rhenten ca saeh.
Men du skal spise det, som man spiser Gazeller og Hjorte; baade urene og rene maa spise det.
23 Tedae a thii tah hinglu la a om dongah thiite caak pawt ham tuemuh. A hinglu te maeh neh hmaih ca boeh.
Kun maa du ufravigeligt afholde dig fra at nyde Blodet; thi Blodet er Sjælen, og du maa ikke nyde Sjælen tillige med Kødet.
24 Tete ca boel lamtah diklai dongah tui bangla hawk.
Du maa ikke nyde det, men du skal lade det løbe ud paa Jorden som Vand.
25 Na caak pawt daengahni BOEIPA mikhmuh aha thuemlaa saii vetih namah neh namah hnukkah na ca rhoek loh khophoeng a pha eh.
Afhold dig fra at nyde det, for at det kan gaa dig og dine Børn efter dig vel, idet du gør, hvad der er ret i HERRENS Øjne.
26 Tedae namah taengkahaka om hnocim neh na olcaeng tah khuen lamtah BOEIPAkaha coelh hmuen te mah paan puei.
Men dine hellige Gaver og Løfteofre skal du komme med til det Sted, HERREN udvælger;
27 Na hmueihhlutnah maeh neh thiite BOEIPA na Pathen kah hmueihtuk soah nawn. Tedae na hmueih thiite BOEIPA na Pathen kah hmueihtuk dongah hawk lamtaha saa tah ca mai.
og du skal bringe dine Brændofre, baade Kødet og Blodet, paa HERREN din Guds Alter; og Blodet af dine Slagtofre skal udøses paa HERREN din Guds Alter, men Kødet maa du spise.
28 Kailoh nang kang uen olka boeih he ngaithuen lamtah hnatun. Te daengahni BOEIPA na Pathen kah mikhmuh aha thuem neha then la na saii vetih namah neh na hnukkah na ca rhoek long khaw kumhal duela khophoeng a pha eh.
Adlyd omhyggeligt alle disse Bud, som jeg i Dag paalægger dig, for at det kan gaa dig og dine Børn efter dig vel til evig Tid, idet du gør, hvad der er godt og ret i HERREN din Guds Øjne.
29 Namtom haek ham na paan vaengah BOEIPA na Pathenloh na mikhmuh lamkaha tulnoicoeng. Te dongahni amih tena haek tih a khohmuen ah kho na sak.
Naar HERREN din Gud udrydder de Folk, du drager hen at drive bort, og du har drevet dem bort og bosat dig i deres Land,
30 Namah te ngaithuen, na mikhmuh lamkah amiha mitmoeng sak phoeiah amih hnukah n'hlaeh ve. Te dongah, “Namtom rhoekloh a pathen taengah metlam a tho a thueng uh, kai long khaw ka saii van mako?,” aka ti hamla amih kah pathen kawng te na toem ve.
saa vogt dig for at lade dig lokke til at gaa i deres Fodspor, efter at de er udryddet foran dig, og for at spørge dig for angaaende deres Guder, idet du siger: »Hvorledes plejede disse Folkeslag at dyrke deres Guder? Saaledes vil ogsaa jeg bære mig ad.«
31 BOEIPAkaha tueilaehkoi boeih te tah BOEIPA na Pathen taengah saii boeh. A pathen taengah hmai neh a canu a capaa hoehuh tih a pathen hama saii uh te a hmuhuet.
Saaledes maa du ikke bære dig ad over for HERREN din Gud; thi alt, hvad der er HERREN en Vederstyggelighed, alt, hvad han hader, har de gjort over for deres Guder; ja, de brændte endog deres Sønner og Døtre til Ære for deres Guder!
32 Kailoh nang kang uen olka boeih hena saii tih na thap pawt ham nehna yueh pawt hamla ngaithuen.
Alt, hvad jeg paalægger eder, skal I omhyggeligt udføre. Du maa hverken lægge noget til eller trække noget fra.

< Olrhaepnah 12 >