< Olrhaepnah 11 >
1 Te dongah BOEIPA na Pathen te lungnah lamtah a kueknah khaw, a khosing neh a laitloeknah khaw, a olpaek khaw hnin takuemah ngaithuen.
C'est pourquoi tu aimeras l'Éternel, ton Dieu, et tu observeras toujours ses instructions, ses lois, ses ordonnances et ses commandements.
2 Na ca rhoek loh a ming pawt te khaw tihninah minglaeh. BOEIPA na Pathen kah thuituennah, a boeilennah tlungluen kut neh a bana phuel te khaw,
Sachez aujourd'hui, car je ne parle pas à vos enfants qui n'ont pas connu et qui n'ont pas vu le châtiment de l'Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main puissante, son bras étendu,
3 Egypt khui kah Egypt manghai Pharaoh neh kho tom aha saii miknoek neh a bibi khaw,
ses signes et ses œuvres, qu'il a faits au milieu de l'Égypte à Pharaon, roi d'Égypte, et à tout son pays,
4 Egypt caem khaw, a marhang neh a lenga saii pah te khaw, nangmih hnuk han hloem vaengah carhaek li kah tuiloh a mikhmuh ah a et tih BOEIPAloh tihnin duelaa milh sak he khaw,
et ce qu'il a fait à l'armée d'Égypte, à ses chevaux et à ses chars; comment il a fait déborder les eaux de la mer Rouge pendant qu'ils vous poursuivaient, et comment Yahvé les a détruits jusqu'à ce jour;
5 Khosoek lamkah he hmuen na pha duela nangmih hama saii te khaw,
et ce qu'il vous a fait dans le désert jusqu'à ce que vous arriviez en ce lieu;
6 Reuben koca khuikah Eliab ca rhoi Dathan neh Abiram hama saii vaengah diklailoh a kaa ang tih amah rhoi neh a imkhui, a dap neh Israel kotak boeih lamkah a kho dongah mulhing boeiha dolh te khaw amihloh hmuuh pawt tiha ming uh pai moenih.
et ce qu'il a fait à Dathan et Abiram, fils d'Eliab, fils de Ruben, comment la terre a ouvert sa bouche et les a engloutis, avec leurs maisons, leurs tentes et tout ce qui vivait à leur suite, au milieu de tout Israël;
7 Tedae BOEIPA kah bibia lenlaa saii boeih te na mik neh naka hmu nang tah,
mais tes yeux ont vu toute la grandeur de l'œuvre de Yahvé.
8 tihninah kailoh nang kang uen olpaek boeih he ngaithuen. Te daengahnina pang ham khohmuenaka paan nang long kawh thahlue la na pha vetihna pang eh.
Tu observeras donc tout le commandement que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois fort, que tu entres en possession du pays dont tu vas prendre possession,
9 Te daengahni BOEIPAloh na parhoek neh amih kah tiingan taengah paek ham a caeng tangtae khohmuen, suktui neh khoituiaka long khohmuen ahna hinglunga vang eh.
et que tu prolonges tes jours dans le pays que Yahvé a juré à tes pères de leur donner, à eux et à leur postérité, un pays où coulent le lait et le miel.
10 Khohmuen te pang hamla pahoi na kun coeng. Te tah ke lamkahna lo nah Egypt khohmuen bang moenih. Te ah tah na cangti tena tuhuh tih an dum bangla na kho nehna suep dae ta.
Car le pays dont tu vas entrer en possession n'est pas comme le pays d'Égypte d'où tu es sorti, où tu as semé ta semence et arrosé de ton pied, comme un jardin d'herbes aromatiques;
11 Tedae na paan phai tih na pang ham khohmuen long tah tlang neh kolbawn khohmuen la om tih vaan kah khotlan tui ni a ok.
mais le pays dont tu vas entrer en possession est un pays de collines et de vallées qui boit l'eau de la pluie du ciel,
12 Tekah khohmuen tah BOEIPA na Pathenloh a khuttih kuma tong lamloh khohmai kum duela BOEIPA na Pathen mik loh a dan taitu.
un pays dont Yahvé ton Dieu prend soin. L'Éternel, ton Dieu, a toujours les yeux sur lui, depuis le début de l'année jusqu'à la fin de l'année.
13 Tihninah kailoh nang kang uen ka olpaek hena ngai rhoe la na ngai atah BOEIPA na Pathenna lungnah vetih na thinko boeih, na hinglu boeih neh amah taengah tho na thueng ham om.
Si tu écoutes attentivement les commandements que je te prescris aujourd'hui, si tu aimes l'Éternel, ton Dieu, et si tu le sers de tout ton cœur et de toute ton âme,
14 Amah tue vaengah rhotui neh tlankholte na khohmuen kah khotlan la kam paek vetih na cangpai, na misur thai neh na situi khaw na khoem van ni.
je donnerai à ton pays la pluie en son temps, la pluie de l'aube et la pluie de l'arrière-saison, pour que tu recueilles ton blé, ton moût et ton huile.
15 Na rhamsa ham khaw na khohmuen kah baelhing kam paek vaengahna caak vetihna hah bal bitni.
Je donnerai de l'herbe dans tes champs pour ton bétail, et tu mangeras et te rassasieras.
16 Namamih mah ngaithuenuh. Na thinko han hloih tihna taengphael koinih pathen tloe taengah tho na thueng vetih amih taengahna bakop tarha ve.
Prends garde que ton cœur ne se laisse tromper, et que tu ne te détournes pour servir d'autres dieux et te prosterner devant eux;
17 BOEIPA kah thintoekloh nang taengah ha sai vetih vaan ke hang khaih ni. Khotlan om pawt tih diklailoh a cangthaih m'pae pawt vaengah ngawn tah BOEIPAloh nang m'paek khohmuen then lamloh pahoina milh uh ni.
et que la colère de l'Éternel ne s'enflamme contre toi, qu'il ne ferme le ciel, qu'il n'y ait pas de pluie, que la terre ne donne pas son fruit, et que tu ne périsses rapidement du bon pays que l'Éternel te donne.
18 Ka olthui he na thinko neh na hinglu dongah dueh lah. Na kut dongah miknoek bangla hlin lamtah na mik lakloah samtoelrhui la om saeh.
C'est pourquoi tu garderas ces paroles que je te dis dans ton cœur et dans ton âme. Tu les lieras comme un signe sur ta main, et elles seront comme des fronteaux entre tes yeux.
19 Na carhoek te tukkil lamtah na im kah na ngol vaengah khaw, longpueng kah na caeh vaengah khaw, na yalh tih na thoh vaengah khaw thuipah.
Tu les enseigneras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras assis dans ta maison, quand tu iras en chemin, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
20 Na im kah rhungsut neh na vongka dongah khaw daek lah.
Tu les écriras sur les montants de ta maison et sur tes portes,
21 Te daengahni na parhoek taengah paek hamla BOEIPAloh a caeng khohmuen ah khaw namah kah hinglung neh na ca rhoek kah a hinglungloh a vang vetih vaan hinglung bangla diklai ah khaw a om eh.
afin que tes jours et les jours de tes enfants soient multipliés dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères de leur donner, comme les jours des cieux au-dessus de la terre.
22 BOEIPA na Pathenna lungnah ham neh a longpuei cungkuem dongahna pongpa tih amah taengahna hangdang ham atah kai loh kang uen olpaek he boeih na vai thai hamlana ngaithuen rhoe na ngaithuen ham om.
En effet, si tu observes tous les commandements que je te prescris, si tu les mets en pratique, si tu aimes Yahvé ton Dieu, si tu marches dans toutes ses voies et si tu t'attaches à lui,
23 Te daengahni namtomrhoek boeih te BOEIPAloh na mikhmuh lamkaha haek vetih nangmih lakahaka len tihaka tlung namtom te na huul uh eh.
alors Yahvé chassera toutes ces nations devant toi, et tu déposséderas des nations plus grandes et plus puissantes que toi.
24 Na khophaloh a cawt hmuen boeih tah khosoek lamloh Lebanon duela nangmih ham om vetih, na khorhiloh tuiva lamkah Perath tuiva neh tuitun khaepdan due om ni.
Tout lieu que foulera la plante de ton pied sera à toi: depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, l'Euphrate, jusqu'à la mer occidentale, ce sera ta frontière.
25 Hlang pakhat khaw nangmih hmai ah pai thai mahpawh. Nangmih taengaha thui vanbangla diklai hman boeih ah melana pawk uh cakhaw nangmih kah birhihnah neh nangmih kah mueipuelnahni BOEIPA na Pathen loh hang khueh eh.
Aucun homme ne pourra se tenir devant toi. L'Éternel, ton Dieu, fera régner la crainte et l'effroi sur tout le pays que tu fouleras, comme il te l'a dit.
26 So lah, tihnin kah yoethennah neh rhunkhuennah he nangmih mikhmuh ah kai loh kan tloengcoeng.
Voici, je mets aujourd'hui devant toi une bénédiction et une malédiction:
27 Tihninah kailoh nangmih kang uen bangla BOEIPA na Pathen kah olpaek tena ngai atah yoethennah la om ni.
la bénédiction, si tu écoutes les commandements de l'Éternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui;
28 BOEIPA na Pathen kah olpaek te na yaakuh mueh la tihninah kailoh nangmih kang uen longpuei lamkahna nong uh tih ming pawt pathen tloekaha hnuk tena vaiuh atah rhunkhuennah la om ni.
et la malédiction, si tu n'écoutes pas les commandements de l'Éternel, ton Dieu, et si tu te détournes de la voie que je te prescris aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux que tu n'as pas connus.
29 BOEIPA na Pathenloh khohmuen la n'khuen tih, pang hamla na kun vaengah yoethennah te Gerizim tlang ah, rhunkhuennah te Ebal tlang ahna khuehuh.
Lorsque Yahvé ton Dieu te fera entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu placeras la bénédiction sur le mont Gerizim et la malédiction sur le mont Ebal.
30 Te rhoi tah Gilgal imdan kolken kah Moreh thingnu kaepah kho aka sa Kanaan khohmuen, Kho tlak longpuei kah Jordan rhalvangan kah moenih a?
Ne sont-ils pas de l'autre côté du Jourdain, derrière le chemin du soleil couchant, dans le pays des Cananéens qui habitent la plaine, près de Gilgal, à côté des chênes de Moreh?
31 BOEIPA na Pathenloh nangmih hama khueh khohmuen te kun thil tih pang hamla Jordanaka kat nangmih long tah khohmuen te huuluh lamtah khosak thil uh ngawn.
Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que Yahvé votre Dieu vous donne, vous le posséderez et vous y habiterez.
32 Tedae tihninah nangmih mikhmuh kah ka tloeng oltlueh neh laitloeknah he boeih vai ham mah ngaithuenuh.
Tu observeras et tu mettras en pratique toutes les lois et les ordonnances que je mets aujourd'hui devant toi.