< Olrhaepnah 10 >
1 Te vaeng tueah BOEIPAloh kai taengah, “Lungtote lamhma kah lungpael rhoi bangla namahloh saek lamtah tlang ah kai taengla ha yoeng. Te phoeiah thing thingkawng khaw namah loh saii bal.
At that time Jehovah said unto me, Hew for thyself two tables of stone like the first, and come up unto me into the mountain, and make thee an ark of wood;
2 Lamhma kah vik na dae lungpael rhoi dongkahaka om olka te tahae kah lungpael rhoi dongah koep ka daek saeh lamtah thingkawng khuiah khueh,” a ti.
and I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt lay them in the ark.
3 Te dongah rhining thingte thingkawng la ka saii tih lungto panitte lamhma kah cabael bangla ka saek. Te phoeiah kut dongkah cabael rhoi neh tlang la ka luei.
And I made an ark of acacia-wood, and hewed two tables of stone like the first, and went up the mountain with the two tables in my hand.
4 Te daengahni hlangping hnin kah tlang ah BOEIPAloh nangmih ham hmai khui lamkaha thui olka lungrha te lungpael dongah lamhma kah cadaek banglaa daek tih BOEIPA amah loh kai m'paek pueng.
And he wrote on the tables, as the first writing, the ten words which Jehovah spoke unto you on the mountain, from the midst of the fire, on the day of the assembly, and Jehovah gave them unto me.
5 Te dongah tlang lamkah ka mael tih ka suntlak vaengah lungpael rhoi te BOEIPAloh kai n'uen vanbangla ka saii thingkawng khuiah ka khueh tih om van.
And I turned and came down from the mountain, and put the tables in the ark which I had made; — and they are there, as Jehovah commanded me.
6 Israel ca rhoek loh Beeroth-Bene-jaakan lamkah Moserahlaa caehuh vaengah Aaron duek tih pahoia upuh. Te phoeiah a capa Eleazarte anih yueng la khosoih.
(And the children of Israel took their journey from Beeroth-Bene-Jaakan to Moserah: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son exercised the priesthood in his stead.
7 Te lamkahte Gudgodah la cetuh tih Gudgodah lamloh Jobathah kho kah soklong tui la cetuh.
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of water-brooks.)
8 Te vaeng hnin ah Levi koca rhoek tah, BOEIPA kah paipi thingkawngaka kawt ham, a bibi la BOEIPA mikhmuh ahaka pai ham tihnin duela a ming neh yoethen paek ham khaw BOEIPAloh a hoep.
At that time Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to do service unto him, and to bless in his name, unto this day.
9 Te dongah Levi kah khoyo neh a manucarhoek taengkah rho he rhawp om pawh. BOEIPA na Pathenkaha thui bangla BOEIPA amahni anih kah rho la aka om coeng.
Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God told him.
10 Kai ngawn tah hnuk vaengkah bangla tlang ah khohnin likip khoyin khothaih sut ka om. Tekah khohnin ah khaw BOEIPA loh ka ol a hnatun bal dongah ni nang phae ham te BOEIPA loh a huem pawh.
But I stood upon the mountain according to the former days, forty days and forty nights; and Jehovah listened unto me also at that time: Jehovah would not destroy thee.
11 Te dongah BOEIPAloh kai taengah, “Thoo, longpueng ah khaw pilnamkaha hmai lana caeh pah daengahni amih taengah paek hamla, a naparhoek taengah ka caeng khohmuen te kunuh vetiha pang uh eh,” a ti.
And Jehovah said unto me, Rise up, take thy journey before the people, that they may enter in and possess the land, which I swore unto their fathers to give unto them.
12 Tahaeah Israel nang, BOEIPA na Pathenloh nang taeng lamkah balae ham bih? Tedae BOEIPA na Pathen te rhih ham neh, a longpuei boeih dongah pongpa ham, amah lungnah ham neh BOEIPA na Pathen te na thinko boeih, na hinglu boeih neh thothueng ham,
And now, Israel, what doth Jehovah thy God require of thee, but to fear Jehovah thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul,
13 BOEIPA kah olpaek neh a khosing tah ngaithuen ham ah om. Tete namah kaha then hamni tihninah kailoh nang kang uen.
to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command thee this day, for thy good?
14 Vaan neh vaan kah vaan boeih khaw, diklai neh a khuiah aka om boeih khaw, BOEIPA na Pathen hamni ke.
Behold, the heaven and the heaven of heavens belong to Jehovah thy God; the earth and all that is therein.
15 Na parhoek te BOEIPAloh a ven tih, a lungnah dongahni amih hnukkah a tiingan la, nangmih te pilnam cungkuem soah tihnin kah bangla n'coelh.
Only, Jehovah took pleasure in thy fathers, to love them, and he chose their seed after them, [even] you, out of all the peoples, as it is this day.
16 Te dongah na thinko yahhmui te rhetuh lamtah na rhawn khaw mangkhak sak uh voel boeh.
Circumcise then the foreskin of your heart, and stiffen your neck no more.
17 BOEIPA na Pathen tah pathen boeih kah Pathen, boei boeih kah Boeipa, hlangrhalh Pathen puei la om tiha rhihaom dongah hlang maelhmai khaw dan pawt tih kapbaih khaw doe bal pawh.
For Jehovah your God is the God of gods, and the Lord of lords, the great God, the mighty and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward;
18 Cadah nuhmai kah laitloeknah te a rhuun tih yinlai te buh neh himbai paek hama lungnah.
who executeth the judgment of the fatherless and the widow, and loveth the stranger, to give him food and clothing.
19 Egypt kho ah yinlai la na omuh dongah yinlai te lungnahuh van.
And ye shall love the stranger; for ye have been strangers in the land of Egypt.
20 BOEIPA na Pathen amahte rhih lamtah thothueng lah. Amah taengah pangnal lamtah a ming neh toemngam lah.
Thou shalt fear Jehovah thy God; him thou shalt serve, and unto him shalt thou cleave, and swear by his name.
21 Anih tah na koehnah neh na Pathen la om. Amahloh nang ham hno lena saii dongaha rhih om la na mikloh a hmuh.
He is thy praise, and he is thy God, who hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
22 Na pa rhoekte hinglu sawmrhihni Egypt laaka suntla. Tedae tahaeah BOEIPA na Pathenloh vaan aisi yet la nang n'khueh.
With seventy souls thy fathers went down into Egypt; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.