< Caeltueih 9 >
1 Te vaengah Saul tah Boeipa kah hnukbangrhoek te hihhamnah neh ngawnnah dongah phit pueng.
And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
2 Te dongah khosoihham tea paantih Damasku la, tunim la, longpuei kaha hmuh sarhui, huta khaw tongpa khawa om atah khih pahoi tih, Jerusalem la thak hamte capata bih,
And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
3 Te phoeiah cettih Damasku a pha tom vaengah Vaan lamkah vangnah loh anihte buengrhueta tue,
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
4 Te vaengah diklai dongla bung tih ol pakhat a yaak tah, “Saul, Saul, balae tih kai nan hnaemtaek?” a ti nah.
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecute you me?
5 Te dongah, “Nangte ulae Boeipa,” a ti nah hatah, “Kai tah nang loh na hnaemtaek Jesuh ni.
And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you persecute: it is hard for you to kick against the pricks.
6 Tedae thoo lamtah kho khuila kun laeh. Na saii hamla a kuek te namah taengah han thui bitni,” a ti nah.
And he trembling and astonished said, Lord, what will you have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do.
7 Te vaengah anih neh aka yiin hmaih hlang rhoek loh tangawk la pai uh. Ol tah a yaak uh dae a muei tah hmu uh pawh,
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
8 Saul loh diklai lamkah a thoh hang vaengah a mik a dai hatah ba khaw hmu pawh.
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
9 Te dongah anih te a mawt uh tih Damasku laa khuen uh. Te vaengah hmu voel pawt tih a caaka ok mueh la hnin thum om,
And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
10 Te vaengah hnukbang pakhat, a mingah Ananiaste Damasku ah om, Anih te Boeipa loh mangthui neh, “Ananias,” a ti nah. Te dongah, “Boeipa ka om he,” a ti nah.
And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
11 Te phoeiah Boeipa loh anih te, “Thoo, imhlai laklo ah a dueng la a khue te paan lamtah, Tarsus hoel, a ming ah Sual te Judas im ah tlap, Anih te thangthui la ko te.
And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prays,
12 A mangthui dongah hlang pakhat, a ming ah Ananias te ha kun tih anih te kut a tloeng thil daengah ni a mik tueng rhoe a tueng eh?,” a ti nah.
And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
13 Te dongah Ananias loh, “Boeipa, tekah hlang kawng te hlang taeng lamloh boeih ka yaak coeng. Jerusalem ah na hlangcim taengah a saii te khaw bahoeng thae aih coeng.
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem:
14 Heah khaw na ming aka khue rhoek boeihte khih hamla khosoihham rhoek taengkah saithainaha khueh,” a ti nah.
And here he has authority from the chief priests to bind all that call on your name.
15 Tedae Boeipa loh anih te, “Cet ngawn, anih tah Israel ca rhoek kah manghai rhoek neh namtom rhoek hmaiah ka ming aka phuei la kamah ham a tuek conghol paitaeh la om coeng.
But the Lord said unto him, Go your way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
16 Ka ming kongah aka patang ham anih bahoeng a kuek te amah taengah kamah loh ka tueng bitni,” a ti nah.
For I will show him how great things he must suffer for my name's sake.
17 Te daengah Ananias loh cet tih im khuila kun, Te phoeiah anih te kut a tloeng thil tih, “Ka manuca Saul, na lo phai vaengkah longpuei ah nang taengla aka phoe Boeipa Jesuh loh kho na hmuh tih mueihla cim baetawt sak ham kai n'tueih coeng,” a ti nah.
And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto you in the way as you came, has sent me, that you might receive your sight, and be filled with the Holy Spirit. (pneuma)
18 Te vaengah a mik lamkah te a lip bangla hel khaek, Kho khawa hmuh dongah thoo tih anih te a nuem,
And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
19 Te phoeiah cak ok a doe tih a thaa koep sai, Te vaengah Damasku kah hnukbangrhoek taengah khohnina yol om.
And when he had received food, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
20 Te phoeiah Jesuh tah Pathen capa ni tila tunim ah pahoia hoe.
And immediately he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
21 Aka hnatun rhoek boeih loh limlum uh tih, “Jerusalem ah Boeipa ming aka phoei rhoek aka thup te anih nim, anih pawt nim. Amih te pin vetih khosoihham rhoek taengah aka thak ham ni he la ha pawk dae,” a ti uh.
But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came here for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
22 Tedae Saul tah lat thaphoh uh tih Damasku kah Judah khosarhoek tea huek, Te tah Khrih ni tilaa cui sak.
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
23 Tedae khohnin muepa di vaengah tah anihte ngawn ham Judahrhoek loha taeng uh.
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
24 Amih kah mangtaengnah te Saul loha ming. Te vaengah anih ngawn hamla khoyin neh khothaihah khaw vongka tea tawt uh.
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
25 Tedae a hnukbangrhoek loh khoyin ah a khuen uh tih voh khuiaha sang uh phoeiah pangbueng longaha colh uh.
Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
26 Jerusalem laa pawk vaengah hnukbangrhoek taengah kap ham a noemcai hatah anihte boeiha rhih uh. Hnukbang ni tila tangnah uh pawh.
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
27 Tedae Barnabas long tah anih te a sambaitih caeltueihrhoek taenglaa khuen. Te phoeiah longpuei ah Boeipaa hmuh tih aniha voek te khaw, Damasku ah Jesuh ming dongaha sayalh te khaw, “amih taengah a thui pah.
But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
28 Te dongah Jerusalem kaha voeia bal rhuet ah amih tengah omtih Boeipa ming neh sayalh la a thui.
And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
29 Tedaea thui vaengah Hellenistrhoek neh oelh uh thae tih anihte ngawn ham cai uh.
And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
30 A manucarhoek loha ming dongah anihte Kaiserea laa khuen uh tih Tarsus laa tueih uh.
Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
31 Te vaengah Judea, Galilee neh Samaria pum boeih kah hlangboel long khaw ngaimongnaha dang. Boeipa rhihnah neh hlinsai uh tih pongpa uh. Te dongah Cim Mueihla kah thaphohnah neh pinguh uh.
Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Spirit, (pneuma) were multiplied.
32 Peter khaw khotom rhali aka hil la omtih Lydda kah khosa hlangcimrhoek taeng khawa pha,
And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
33 Te vaengah aka khawn tih, phakdoeng dongah kum rhet aka yalh, hlang pakhat, a mingah Aeneas tea hmuh,
And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
34 Peter loh, “Aeneas, Jesuh Khrih loh nang n'hoeih sak coeng. Thoo lamtah namahte khoem uh laeh,” a tinah vaengah hlat thoo,
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ makes you whole: arise, and make your bed. And he arose immediately.
35 Lydda neh Sharon kah khosa rhoek boeih loh anih te a hmuh uh vaengah Boeipa taengla bal uh.
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
36 Joppa ah khaw hnukbang pakhat, a mingah Tabithate om van. Tete Dorkasa ti tih a thuicaih. Anih tah khoboe then neh a soep la om tih doedannah khaw a saii.
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and kind acts which she did.
37 Tedae a khohnina pha vaengah tah anihte tlotih duek. Te dongah anih te tui a hluk uh tih imhman aha khueh uh.
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
38 Lydda neh Joppa he tah rhepa om dongah hnukbangrhoek loh Petera om tea yaak uh. Te dongah hlang panit te a tueihuh tih, “Uelh mueh la kaimih taengah hang hil dae, “tilaa tah uh.
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.
39 Te dongah Peterte thootih amih te a puei, Aniha pha vaengah imhman la ana khuen uh. Aniha pai vanneh nuhmairhoek loh boeih rhap uh tih Dorkas loh amih taengkah om vaengkah a saii angki neh himbai boeih te a tueng uh.
Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
40 Tedae Peter loh poengla boeiha tueih tih khuklu cungkueng doela thangthui. Te phoeiah rhok taengla mael tih, “Tabitha, thoo,” a ti nah. Anih long khaw a mik tea daii hatah Peter tea hmuh tih koe ngol,
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
41 Te phoeiah anihte kuta doe tih a thoh, Hlangcim rhoek neh nuhmairhoek tea khue tih Dorcasa hing te a tueng,
And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
42 Joppa kah tom boeih loh a ming la om coeng dongah hlang te yet loh Boeipa te a tangnah uh.
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
43 Te vaengkah khohninte yeta om khuiah Joppa kah hlang pakhat maehpho Simon taengah puet naeh.
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.