< Caeltueih 8 >

1 Aniha ngawnnah te aka rhoih la Sual khaw om. Te vaeng tue aha nah la hlangboel hnaemtaeknahte Jerusalem ah om. Te dongah caeltueih rhoek bueng pawt atah hlang boeih loh Judea neh Samaria paeng tom la palang uh.
And Saul was consenting to his being killed. And on that day there arose a great persecution against the assembly which was in Jerusalem, and all were scattered into the countries of Judaea and Samaria except the apostles.
2 Stephen te aka cuep hlang rhoek loh a up uh tih anih te rhangsaenaha saii uh.
And pious men buried Stephen and made great lamentation over him.
3 Tedae Saul tah im takuem la kuntih hlangboel tea phae. Huta tongpa tea mawttih thongim aha thak.
But Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison.
4 Te dongah aka palangrhoek long khaw caeh lam ah olthangthena thui uh.
Those then that had been scattered went through [the countries] announcing the glad tidings of the word.
5 Te vaengah Philip tah Samaria kho la cettih amih taengah Khrih tea hoe.
And Philip, going down to a city of Samaria, preached the Christ to them;
6 Philip loha thui te hlangping loha hnatungtih huek a yaak uh vaengah miknoeka saii tea hmuh uh.
and the crowds with one accord gave heed to the things spoken by Philip, when they heard [him] and saw the signs which he wrought.
7 Rhalawt mueihla aka kaem rhoek te khaw ol ue la pang uh tih muep nong uh. Aka khawn neh aka khaemrhoek khaw muep hoeih uh.
For from many who had unclean spirits they went out, crying with a loud voice; and many that were paralysed and lame were healed.
8 Te dongah khopuei khuiah omngaihnah te muep om.
And there was great joy in that city.
9 Te vaengah kho khuikah aka om noek hlang pakhat, a mingah Simon loh hlang a bi tih khat khat taengah amah te a len la om ham a ti dongah Samaria namtu tea limlum sak.
But a certain man, by name Simon, had been before in the city, using magic arts, and astonishing the nation of Samaria, saying that himself was some great one.
10 Anih te a yita len hlang boeihloh a hnatunguh tih, “A khuetlaa khue Pathen kaha thaomnah ni he,” a ti uh.
To whom they had all given heed, from small to great, saying, This is the power of God which is called great.
11 Amihte kum te yet khuiah hlangbi neha limlum sak dongah ni anih te a hnatung uh.
And they gave heed to him, because that for a long time he had astonished them by his magic arts.
12 Tedae Philiploh a phong Pathen ram kawng neh Jesuh Khrih ming tea tangnah uh dongah huta tongpaa nuem.
But when they believed Philip announcing the glad tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptised, both men and women.
13 Simon amah long khawa tangnah dongaha nuem tih Philip taengah aka khuituk la coeng. Miknoek neh thaomnah tangluea saii te a hmuh vaengah limlum.
And Simon also himself believed; and, having been baptised, continued constantly with Philip; and, beholding the signs and great works of power which took place, was astonished.
14 Samaria loh Pathen kah olkaa doe te Jerusalem kah caeltueih rhoek loh a yaak uh vaengah amih taengla Peter neh Johan te a tueih uh.
And the apostles who were in Jerusalem, having heard that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John;
15 A suntlak rhoi vaengah Mueihla Cim dang uh van saeh tila amih ham thangthui rhoi.
who, having come down, prayed for them that they might receive [the] Holy Spirit;
16 Boeipa Jesuh ming neh nuem tangtae la om uh coeng dae, amih te Mueihla Cim loh pakhat khaw tlak thil la om hlan.
for he was not yet fallen upon any of them, only they were baptised to the name of the Lord Jesus.
17 Te dongah amihte kuta tloeng thil rhoi tih Mueihla Cima dang uh.
Then they laid their hands upon them, and they received [the] Holy Spirit.
18 Caeltueihrhoek kah kuta tloengnah lamloh Mueihlaa paek te Simon loha hmuh vaengah amih taengla tangkaa khuen tih,
But Simon, having seen that by the laying on of the hands of the apostles the [Holy] Spirit was given, offered them money,
19 “Tahae kah saithainah he kai khaw m'pae uh lamtah kut ka tloeng thil sarhui loh Mueihla Cim dang van saeh,” a ti nah.
saying, Give to me also this power, in order that on whomsoever I may lay hands he may receive [the] Holy Spirit.
20 Tedae Peter loh anih te, “Pathen kah kutdoe he tangka la kaelh ham na poek dongah, na tangka te namah taengah pocinah la om saeh.
And Peter said to him, Thy money go with thee to destruction, because thou hast thought that the gift of God can be obtained by money.
21 He olka dongah na hmulung neh khoyoa om moenih. Na thinkote Pathen hmaiah thaenga om moenih.
Thou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not upright before God.
22 Na phayoenah he yut lamtah Boeipa taengah thangthui. Na thinko kah mangtaengnah loh nang n'hlah vuek khaming.
Repent therefore of this thy wickedness, and supplicate the Lord, if indeed the thought of thy heart may be forgiven thee;
23 Olkhaa hmuet neh boethae kah pinyennah khuiah na om te ka hmuh,” a ti nah.
for I see thee to be in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness.
24 Te dongah Simon loha doo tih, “Boeipa taengah kai hamla nangmih loh thangtui uh lamtahna thui te kai soah ha thoeng boel saeh,” a ti nah.
And Simon answering said, Supplicate ye for me to the Lord, so that nothing may come upon me of the things of which ye have spoken.
25 Te rhoek long te a uen uh tih Boeipa kah olkaa thui pa uh phoeiah, Jerusalem la bal uh. Samaria kah khote yette khaw olthangthen phong pauh.
They therefore, having testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and announced the glad tidings to many villages of the Samaritans.
26 Te vaengah Boeipa kah puencawn loh Philip te a voek tih, “Thoo, tuithim long ben la cet lamtah, Jerusalem lamloh Gaza la suntla thuk. Teah te khosoek om lah ko,” a ti nah.
But [the] angel of [the] Lord spoke to Philip, saying, Rise up and go southward on the way which goes down from Jerusalem to Gaza: the same is desert.
27 Te dongah thoo tih a caeh vaengah Ethiopia manghai nu Kandaki kah hlueikhu mangpa Ethiopia hlang pakhat lawt humuh. Anih loh manghai nu kah khohrhang boeiha om thil. Te vaengah anih khaw bawk hamla Jerusalem ah ha lo.
And he rose up and went. And lo, an Ethiopian, a eunuch, a man in power under Candace queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to worship at Jerusalem,
28 Te tlam te om tiha bal vaengah amah kah leng khuiah ngol tih tonghma Isaiah tea tae.
was returning and sitting in his chariot: and he was reading the prophet Esaias.
29 Te vaengah Philip te Mueihla loh, “Leng ke paan lamtah ben lah,” a ti nah.
And the Spirit said to Philip, Approach and join this chariot.
30 Puk a cuk vaengah tonghma Isaiah a taete Philip loha yaak tih, “Na tae tena yakming van nim te,” a ti nah.
And Philip, running up, heard him reading the prophet Esaias, and said, Dost thou then know what thou art reading of?
31 Anih van long khaw, “Pakhat loh kai he long n'tueng pawt atah metlam ka coeng thai van eh?,” a ti nah. Te phoeiah amah taengla lueitih ngol hamla Philip tea cael.
And he said, How should I then be able unless some one guide me? And he begged Philip to come up and sit with him.
32 Te dongaha tae olcim kaha hmuet a hma tah he tlam he om. Tu bangla maeh laa mawt tih, tuca bangla a mul aka rhuep hmaiah olmueh la om. Te dongah a ka khaw ang pawh.
And the passage of the scripture which he read was this: He was led as a sheep to slaughter, and as a lamb is dumb in presence of him that shears him, thus he opens not his mouth.
33 Amah kah laitloeknah loh amahte mathoe khuilaa khuen. A hingnah te diklai lamkaha loh pah coeng dongah a rhuirhongte u long a thui eh?
In his humiliation his judgment has been taken away, and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
34 Te vaengah hlueikhu boei loh Philip tea doo tih, “Nang kan dawt lah eh, tahae kah a thui tonghma he u nim ca? Amah kawng a? A tloe khat khat kah a kawng a?” a ti nah.
And the eunuch answering Philip said, I pray thee, concerning whom does the prophet say this? of himself or of some other?
35 Te dongah Philip loh a kaa ong tih cacim lamloha tong phoeiah Jesuh te anih taengah a phong.
And Philip, opening his mouth and beginning from that scripture, announced the glad tidings of Jesus to him.
36 Long tea caeh phai rhoi vaengah tui pakhat tea pha rhoi. Te vaengah hlueikhu boei loh, “Tui ke, nuem ham ba long lae kai n'kang,” a ti nah.
And as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised?
37 Te dongah Philip loh, “Na thinko boeih neh na tangnah nim ca?,” a tinah hatah, “Jesuh Khrih tah Pathen capa ni tila ka tangnah,” a ti nah.
38 Te dongah leng te pai sak ham ol a paek. Te phoeiah Philip khaw, hlueikhu boei khaw, tui khuila bok suntla rhoi tih anih te a nuem.
And he commanded the chariot to stop. And they went down both to the water, both Philip and the eunuch, and he baptised him.
39 Tedae tui lamkah loh ha yoeng hang vaengah Philip te Boeipa kah Mueihla loh vik a khuen. Te vaengah hlueikhu boei loh anihte hmu voel pawh. Tedae a caehlongah omngaih la cet.
But when they came up out of the water [the] Spirit of [the] Lord caught away Philip, and the eunuch saw him no longer, for he went on his way rejoicing.
40 Te phoeiah Philip tah Azotus ah phoe tih, aka cette Kaisarea a pha hlan khuiah khopuei takuem la olthangthen a phong.
And Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities till he came to Caesarea.

< Caeltueih 8 >