< Caeltueih 20 >
1 Olpungnaha paa van neh hnukbangrhoek te Paul loha tah tiha hloep. A toidaltih Makedonia ah caeh hamla suntla.
Nadat nu het oproer gestild was, riep Paulus de discipelen tot zich en vermaande hen, en hen gegroet hebbende ging hij op reis naar Macedonië.
2 Terhoek pingpanga hil vaengah khaw amihte olka neh muepa thaphoh phoeiah Greek la pawk.
En die landstreken doorreisd en hen met veel woorden vermaand hebbende, kwam hij naar Griekenland.
3 Hla thuma om phoeiah Syria la kat ham cai dae Judahrhoek loh anihte mangtaengnaha khueh dongah Makedonia longah bal ham lungbuei om.
En als hij daar drie maanden doorgebracht had, werd er door de Joden een komplot tegen hem gesmeed, toen hij naar Syrië wilde overvaren, zoodat hij besloot door Macedonië terug te keeren.
4 Te vaengah anihte Berea kah Purrhu capa Sopataru, Thesaalonika kah Aristarkhu neh Sekundu, Derbi kah Kaiyu neh Thimothy, Asia kah Tukhiko neh Trophimuloh a puei uh.
En met hem gingen Sopater, de zoon van Pyrrus van Berea; en van de Thessalonikers: Aristarchus en Sekundus; en Gajus van Derbe; en Timotheüs; en van Asië: Tychikus en Trofimus.
5 Te rhoek loh lamhma uh tih Troas ah kaimih n'rhing uh.
Dezen nu waren vooruitgegaan en wachtten ons te Troas.
6 Kaimih tah vaidamding khohnin phoeiah Philipi lamkah ka kat uh tih, hnin nga khuiah Troas kah amih taengla ka pawk uh. Te ah te hnin rhih ka om uh.
Wij voeren dan af van Filippi na de dagen der ongedeesemde brooden, en kwamen in vijf dagen bij hen te Troas, waar wij zeven dagen bleven.
7 Te vaengkah Sabbatha voeikhat dongah tah kaimih taengkah aka tingtun rhoek ham Paul loh vaidama aeh pah tih amih te a thuingong puei. A vuen ah bal ham a cai dongah ihdulh duela olka tea yueng.
Toen wij nu op den eersten dag der week vergaderd waren om brood te breken, sprak Paulus tot hen, die des anderen daags vertrekken zou; en hij rekte zijn sermoen tot den middernacht.
8 Te vaengah ka tingtun nah imhman ah hmaiim muep om.
En er waren veel lampen in de bovenzaal waar wij vergaderd waren.
9 Te vaengah cadong pakhat, a mingah Eutukhu tah bangbuet ah ngol. Paul kaha thui te a sen dongaha ihte muelh rhoi. Iha rhoi vaengah imhman boengthum lamkah tla thuk tiha duek la a phoel uh.
En een zeker jongeling, met name Eutyches, die in het venster zat, viel in een diepen slaap, daar Paulus lang sprak; en door den slaap stortte hij neder en viel van de derde zoldering naar beneden; en werd dood opgenomen.
10 Paul khaw suntlatih anih te a bakop thil tiha sambai phoeiah, “Sarhingrhup la om uh boeh. A khuiah a hinglu om pueng,” a ti nah.
Maar Paulus ging naar beneden en wierp zich op hem, en omhelsde hem, en zeide: Vreest niet, want zijn leven is in hem.
11 A yoeng hang phoeiah vaidam tea aeh pah tih yulha ten uh. Te phoeiah mincang duelaa thui tih khoe uh.
En hij ging naar boven en brak het brood en at; en hij sprak lang tot hen, tot den dageraad toe, en alzoo vertrok hij.
12 Tedae cadong tea hing la a khuen uh vaengkaha ngaimong uh te a phoeng mai moenih.
En zij brachten den jongen levend binnen, en waren niet weinig vertroost.
13 Kaimih tah Asso la kat ham sangpho taengla ka lamhma uh. Te lamkah tah Paul te loh ham cai uh coeng. Amah khaw lan hamla a cai tangtae la a om coeng dongaha uen van coeng.
Wij nu gingen vooruit naar het schip en voeren af naar Assus, waar wij Paulus zouden opnemen; zoo toch had hij het beschikt, daar hij zelf te voet wilde gaan.
14 Te dongah Asso ah ka humcui uh vaengah anih te ka loh uh tih Mitulene la ka pawk uh.
Toen hij nu te Assus zich bij ons gevoegd had, namen wij hem op en kwamen naar Mitylene;
15 Te lamloha vuen ah ka kat uh tih Khios rhalvangan ka pha uh. A vuen bal ah Samos te ka pha uh tih hnin at a om phoeiah Miletu la ka pawk uh.
en vandaar afgevaren zijnde, kwamen wij den volgenden dag tegenover Chios, en des anderen daags staken wij over naar Samos, en den volgenden dag kwamen wij naar Milete.
16 Paul tah Asia ah yulh a koe ham a om pawt dongah Ephisa te poeng ham mulmet uh. Pentekos hninah amah om thai atah tila Jerusalem pha ham te a rhingda.
Want Paulus had besloten om Efesus voorbij te varen, om zijn tijd niet in Asië door te brengen, want hij spoedde zich om, als het hem mogelijk was, den Pinksterdag te Jerusalem te zijn.
17 Te vaengah hlangboel kaha ham rhoekte Miletu lamloh Ephisa laa tah tih a khue.
Van Milete nu zond hij naar Efesus en ontbood de oudsten der gemeente.
18 Te dongah a taengla ha pawk uh vaengah amih te, “Asia ah ka cawt khohnin lamhma lamloh ka om tue khuiah nangmih neh metla ka om khaw na ming uh.
En toen dezen bij hem gekomen waren, zeide hij tot hen: Gijlieden weet hoe ik van den eersten dag af dat ik in Asië ben gekomen, al den tijd met u geweest ben,
19 Tlayaenah, mikphi boeih neh Boeipa sal ka bi vaengah he Judahrhoek kaha mangtaengnah loh kai taengah noemcainaha thoeng sak.
dienende den Heere met alle nederigheid, en met tranen, en onder beproevingen die mij overkomen zijn door de aanslagen der Joden;
20 Nangmih taengah puen ham pawt tih im takuemah langya la nangmih thuituen ham tah aka rhoei rhoek taengah khaw ka tonga moenih.
hoe ik niets heb nagelaten van al hetgeen nuttig was, dat ik het u niet verkondigde en leerde, in het openbaar en bij de huizen;
21 Pathen taengah yutnah neh mamih Boeipa Jesuh ah tangnah khueh ham te Judahrhoek neh Greek rhoek taengah khaw ka laipai coeng.
verkondigende, zoowel aan Joden als aan Grieken, de bekeering tot God en het geloof in onzen Heere Jezus Christus.
22 Tedae Jerusalem la caeh ham ni Mueihla loh kai m'pin coeng he. Te ah te kai taengah aka thoeng ham khaw ka ming pawh.
En nu, ziet, gebonden in den geest, ga ik naar Jerusalem, niet wetende wat mij daar zal overkomen;
23 Tedae hloong neh phacipphabaem loh kai n'naeh thil te Mueihla Cim loh kai ham kho takuem ah laipai tih a thui.
behalve dat de Heilige Geest mij van stad tot stad betuigt, zeggende dat banden en verdrukkingen mij verwachten;
24 Pathen kah lungvatnah olthangthen te laipai puei tih, Boeipa Jesuh taengkah ka dang bibi neh ka hmatoeng khah hamla ka hinglu lungthen pataeng ol hong lam ni ka khueh coeng.
doch ik acht mijn leven niet kostelijk voor mij zelven, als ik maar mijn loop mag volbrengen, en de bediening die ik van den Heere Jezus heb ontvangen, om het Evangelie van Gods genade te verkondigen.
25 Ram te hoe ham ka hil he a khuiah nangmih loh kai maelhmai boeihna hmu uh voel mahpawh tila ka ming ngawn coeng he.
En nu, ziet, ik weet dat, gij mijn aangezicht niet meer zult zien, gij allen, onder wie ik rondgaande het Koninkrijk Gods heb gepredikt.
26 Te dongah hlang boeih kah a thii lamloha caih la ka om te tihnin khohnin ah nangmih ham ka laipai coeng.
Daarom betuig ik u den dag van heden, dat ik rein ben van het bloed van allen
27 Pathen kah mangtaengnah te nangmih taengah boeih ka thui mahnim? Te dongah ka tonga moenih.
want ik heb niet nagelaten ulieden den geheelen raad Gods te verkondigen.
28 Namamih neh boiva boeih te khaw ngaithuen uh. Te khuiah nangmih tah Pathen kah hlangboel, a thii neha kutloh te dawndah ham Mueihla Cim loh hiphoelkung la n'khueh coeng.
Let dan wel op u zelven, en op de geheele kudde, waarin de Heilige Geest u heeft gesteld tot opzieners, om de gemeente des Heeren te weiden, die Hij verkregen heeft door zijn eigen bloed.
29 Ka caehnah hnukah nangmih taengla uithang aka tlung te ha kun vetih boiva khaw hlun mahpawh tila ka ming.
Ik weet toch dat er, na mijn vertrek, grijpende wolven tot u zullen komen, die de kudde niet sparen zullen;
30 Te vaengah nangmihkhui lamkah namah rhoek ha phoe ni. Hnukbangrhoek te amah hnukla mawt ham paimaelh ol a thui ni.
en uit uw eigen midden zullen mannen opstaan die verkeerde dingen spreken, om de discipelen achter zich af te trekken.
31 Te dongah hak uh laeh. Kum thum khuiah, khoyin khothaih mikphi neh toeng mueh la pakhat rhip kan rhalrhing sak te poek uh.
Daarom waakt! en gedenkt dat ik drie jaar lang, nacht en dag, niet opgehouden heb een ieder met tranen te vermanen.
32 A lungvatnah olka dongah hlinsai thai ham neha ciim tangtae rhoek boeih khuiah rho phaeng ham khaw Pathen taengah nangmih kan tloeng coeng he.
En nu, ik beveel u aan God en aan het woord zijner genade, aan Hem die machtig is op te bouwen en het erfdeel onder al de geheiligden te geven.
33 Tangka khaw, sui khaw, pueinak khaw ka nai moenih.
Niemands zilver, of goud, of kleeding heb ik begeerd.
34 Kamah neh ka taengkah aka om rhoek kah a ngoengaih dongah ka kutloh a bi te khaw na ming uh.
Gij zelven weet dat deze handen hebben gezorgd voor hetgeen ik noodig had en degenen die met mij zijn;
35 Tattloel rhoek bomcen ham a kuek dongah ka thakthae te khaw nangmih taengah boeih kan tueng coeng. Te dongah Boeipa Jesuh amah loh, “N'dang lakah m'paek dongah yoethen om ngai,” a ti olka te poek ham om.
in alles heb ik u het voorbeeld gegeven hoe men, aldus arbeidende, de zwakken moet ondersteunen, en gedenken aan de woorden van den Heere Jezus, hoe Hij zelf zeide: Zaliger is het te geven dan te ontvangen.
36 He he a thui phoeiah a khuklua cungkuengtih amih boeih tea thangthui puei.
En toen Paulus dit gezegd had, knielde hij neder en bad met hen allen.
37 Te vaengkah hlang boeih te a rhah neh boeih om uh. Paul kaha rhawn tea kop thil uh tih a mok uh.
En zij weenden allen zeer, en vielen Paulus om den hals en kusten hem,
38 Olpuei la a mikhmai hmuh ham om voel mahpawh tilaa thui ol loh hlang boeih a yuek. Te phoeiah anihte sangpho taenglaa thak uh.
allermeest bedroefd zijnde om het woord dat hij gezegd had, dat zij zijn aangezicht niet meer zouden zien. En zij vergezelden hem naar het schip.