< Caeltueih 20 >
1 Olpungnaha paa van neh hnukbangrhoek te Paul loha tah tiha hloep. A toidaltih Makedonia ah caeh hamla suntla.
After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
2 Terhoek pingpanga hil vaengah khaw amihte olka neh muepa thaphoh phoeiah Greek la pawk.
When he had gone through those parts and had encouraged them with many words, he came into Greece.
3 Hla thuma om phoeiah Syria la kat ham cai dae Judahrhoek loh anihte mangtaengnaha khueh dongah Makedonia longah bal ham lungbuei om.
When he had spent three months there, and a plot was made against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia.
4 Te vaengah anihte Berea kah Purrhu capa Sopataru, Thesaalonika kah Aristarkhu neh Sekundu, Derbi kah Kaiyu neh Thimothy, Asia kah Tukhiko neh Trophimuloh a puei uh.
These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea, Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, Gaius of Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.
5 Te rhoek loh lamhma uh tih Troas ah kaimih n'rhing uh.
But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.
6 Kaimih tah vaidamding khohnin phoeiah Philipi lamkah ka kat uh tih, hnin nga khuiah Troas kah amih taengla ka pawk uh. Te ah te hnin rhih ka om uh.
We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.
7 Te vaengkah Sabbatha voeikhat dongah tah kaimih taengkah aka tingtun rhoek ham Paul loh vaidama aeh pah tih amih te a thuingong puei. A vuen ah bal ham a cai dongah ihdulh duela olka tea yueng.
On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day; and continued his speech until midnight.
8 Te vaengah ka tingtun nah imhman ah hmaiim muep om.
There were many lights in the upper room where we were gathered together.
9 Te vaengah cadong pakhat, a mingah Eutukhu tah bangbuet ah ngol. Paul kaha thui te a sen dongaha ihte muelh rhoi. Iha rhoi vaengah imhman boengthum lamkah tla thuk tiha duek la a phoel uh.
A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third floor and was taken up dead.
10 Paul khaw suntlatih anih te a bakop thil tiha sambai phoeiah, “Sarhingrhup la om uh boeh. A khuiah a hinglu om pueng,” a ti nah.
Paul went down and fell upon him, and embracing him said, “Don’t be troubled, for his life is in him.”
11 A yoeng hang phoeiah vaidam tea aeh pah tih yulha ten uh. Te phoeiah mincang duelaa thui tih khoe uh.
When he had gone up, had broken bread and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.
12 Tedae cadong tea hing la a khuen uh vaengkaha ngaimong uh te a phoeng mai moenih.
They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
13 Kaimih tah Asso la kat ham sangpho taengla ka lamhma uh. Te lamkah tah Paul te loh ham cai uh coeng. Amah khaw lan hamla a cai tangtae la a om coeng dongaha uen van coeng.
But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending to take Paul aboard there; for he had so arranged, intending himself to go by land.
14 Te dongah Asso ah ka humcui uh vaengah anih te ka loh uh tih Mitulene la ka pawk uh.
When he met us at Assos, we took him aboard and came to Mitylene.
15 Te lamloha vuen ah ka kat uh tih Khios rhalvangan ka pha uh. A vuen bal ah Samos te ka pha uh tih hnin at a om phoeiah Miletu la ka pawk uh.
Sailing from there, we came the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.
16 Paul tah Asia ah yulh a koe ham a om pawt dongah Ephisa te poeng ham mulmet uh. Pentekos hninah amah om thai atah tila Jerusalem pha ham te a rhingda.
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost.
17 Te vaengah hlangboel kaha ham rhoekte Miletu lamloh Ephisa laa tah tih a khue.
From Miletus he sent to Ephesus and called to himself the elders of the assembly.
18 Te dongah a taengla ha pawk uh vaengah amih te, “Asia ah ka cawt khohnin lamhma lamloh ka om tue khuiah nangmih neh metla ka om khaw na ming uh.
When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,
19 Tlayaenah, mikphi boeih neh Boeipa sal ka bi vaengah he Judahrhoek kaha mangtaengnah loh kai taengah noemcainaha thoeng sak.
serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;
20 Nangmih taengah puen ham pawt tih im takuemah langya la nangmih thuituen ham tah aka rhoei rhoek taengah khaw ka tonga moenih.
how I didn’t shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,
21 Pathen taengah yutnah neh mamih Boeipa Jesuh ah tangnah khueh ham te Judahrhoek neh Greek rhoek taengah khaw ka laipai coeng.
testifying both to Jews and to Greeks repentance towards God and faith towards our Lord Jesus.
22 Tedae Jerusalem la caeh ham ni Mueihla loh kai m'pin coeng he. Te ah te kai taengah aka thoeng ham khaw ka ming pawh.
Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;
23 Tedae hloong neh phacipphabaem loh kai n'naeh thil te Mueihla Cim loh kai ham kho takuem ah laipai tih a thui.
except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.
24 Pathen kah lungvatnah olthangthen te laipai puei tih, Boeipa Jesuh taengkah ka dang bibi neh ka hmatoeng khah hamla ka hinglu lungthen pataeng ol hong lam ni ka khueh coeng.
But these things don’t count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.
25 Ram te hoe ham ka hil he a khuiah nangmih loh kai maelhmai boeihna hmu uh voel mahpawh tila ka ming ngawn coeng he.
“Now, behold, I know that you all, amongst whom I went about preaching God’s Kingdom, will see my face no more.
26 Te dongah hlang boeih kah a thii lamloha caih la ka om te tihnin khohnin ah nangmih ham ka laipai coeng.
Therefore I testify to you today that I am clean from the blood of all men,
27 Pathen kah mangtaengnah te nangmih taengah boeih ka thui mahnim? Te dongah ka tonga moenih.
for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
28 Namamih neh boiva boeih te khaw ngaithuen uh. Te khuiah nangmih tah Pathen kah hlangboel, a thii neha kutloh te dawndah ham Mueihla Cim loh hiphoelkung la n'khueh coeng.
Take heed, therefore, to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.
29 Ka caehnah hnukah nangmih taengla uithang aka tlung te ha kun vetih boiva khaw hlun mahpawh tila ka ming.
For I know that after my departure, vicious wolves will enter in amongst you, not sparing the flock.
30 Te vaengah nangmihkhui lamkah namah rhoek ha phoe ni. Hnukbangrhoek te amah hnukla mawt ham paimaelh ol a thui ni.
Men will arise from amongst your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
31 Te dongah hak uh laeh. Kum thum khuiah, khoyin khothaih mikphi neh toeng mueh la pakhat rhip kan rhalrhing sak te poek uh.
Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.
32 A lungvatnah olka dongah hlinsai thai ham neha ciim tangtae rhoek boeih khuiah rho phaeng ham khaw Pathen taengah nangmih kan tloeng coeng he.
Now, brothers, I entrust you to God and to the word of his grace, which is able to build up and to give you the inheritance amongst all those who are sanctified.
33 Tangka khaw, sui khaw, pueinak khaw ka nai moenih.
I coveted no one’s silver, gold, or clothing.
34 Kamah neh ka taengkah aka om rhoek kah a ngoengaih dongah ka kutloh a bi te khaw na ming uh.
You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.
35 Tattloel rhoek bomcen ham a kuek dongah ka thakthae te khaw nangmih taengah boeih kan tueng coeng. Te dongah Boeipa Jesuh amah loh, “N'dang lakah m'paek dongah yoethen om ngai,” a ti olka te poek ham om.
In all things I gave you an example, that so labouring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
36 He he a thui phoeiah a khuklua cungkuengtih amih boeih tea thangthui puei.
When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all.
37 Te vaengkah hlang boeih te a rhah neh boeih om uh. Paul kaha rhawn tea kop thil uh tih a mok uh.
They all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him,
38 Olpuei la a mikhmai hmuh ham om voel mahpawh tilaa thui ol loh hlang boeih a yuek. Te phoeiah anihte sangpho taenglaa thak uh.
sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. Then they accompanied him to the ship.