< Caeltueih 2 >
1 Pentekos hnin a pha vaengah pakhat la tun boeih om uh.
And when the day of Pentecost was fully come, they were all unanimously assembled in the same place:
2 Te vaengah vaan lamkah olhum tah khohli puei aka hli bangla tarha om tih aka ngol rhoek a om nah im te khuk bae.
and, on a sudden, there was a sound from heaven, as of a rushing violent wind; and it filled all the house where they were sitting.
3 Te vaengah amih taengah hmai bangla thoeng a lai long khaw phik uh tih amih pakhat rhip soah a ngol thil.
And there appeared to them tongues resembling fire, distinctly separated, and it rested upon each of them,
4 Te vengah Mueihla Cim neh boeih bae uh tih Mueihla loh amih taengah thui ham a paek vanbangla ol tloe neh koe cal uh.
and they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak in other languages, as the Spirit gave them utterance.
5 Te vaengah Jerusalem kah khosa Judah rhoek, vaan hmui neh namtom boeih khuikah aka cuep hlangrhoekkhaw om uh.
Now there were sojourning in Jerusalem pious men; Jews from every nation under heaven;
6 Tekah ol a om vaengah amih kah a thuite pakhat rhip loh amah ollaa yaak uh dongah rhaengpuei loh tingtun tih puen uh.
and when this report came abroad, the multitude assembled, and were confounded; for every one heard them speaking in his own dialect.
7 Limlum uh tih a ngaihmang uh dongah, “Hekah aka om boeih he Galilee ol la aka calrhoek moenih a he?
And they were all astonished, and wondered, saying one to another, Behold! are not all these that speak, Galileans?
8 Balaetih mamih loh n'thaang nah kah m'mah ol la rhip n'yaak uh.
And how do we every one hear in his own native language:
9 Parthian, Mede neh Elamite khaw, Mesopotamia kah khosarhoek khaw, Judea neh Kappadokia khaw, Pontus neh Asia khaw,
Parthians, and Medes, and Elamites, and those that inhabit Mesopotamia, and Judea, and Cappadocia, Pontus, and Asia,
10 Phrygia neh Pamphylia khaw, Egypt neh Lybia pingpang Kurene ben khaw, Roman laiom khaw,
Phrygia, and Pamphilia, Egypt, and the parts of Africa which are about Cyrene: Roman strangers, also, both Jews and proselytes;
11 Judahrhoek neh poehlip rhoek long khaw, Krete neh Arab rhoek long kaw a thui te mah ol n'yaakuh tih, Pathen tah lenduet pai,” a ti uh.
Cretes, and Arabians; we hear them speaking in our own tongues the wonderful works of God!
12 Hlang boeih loh limlum uh tih hit uh. Pakhat loh pakhat taengah, “Balae a ngaihtih he tlam he a om,” a ti uh.
And they were all in amazement and perplexity, and said one to another, What can this mean?
13 Tedae a tloe rhoek loh a nueih thil uh tih, “Didip tui aka rhuihmilrhoek ni,” a ti uh.
But others, mocking, said, Surely these men are filled with sweet wine.
14 Tedae Peter neh hlaikhat loh a pai doeah a ol a huel tih amih te, “Judah hlangrhoek neh Jerusalem kah khosa boeih, he tah nangmih loh na hmat uh hamla om saeh lamtah ka olthui mah hna kaenguh.
But, Peter, standing up with the eleven, raised his voice, and said to them--Jews, and all you that sojourn in Jerusalem, let this be known to you, and attend to my words;
15 Na ngaihoih uh bangla he rhoek tah a rhui uh moenih. Khothaih khonoek pataeng pathum ni a lo pueng.
for these men are not drunk, as you suppose, since it is but the third hour of the day:
16 Tedae hekah he tah tonghma Joel lamloh a thui te ni.
but this is that which was spoken by the Prophet Joel,
17 “Khohnin hnukkhueng dongla a om vaengah, Pathen loh, 'Pumsa boeih te ka Mueihla ka lun thil vetih, na canu na caparhoek loh ol a phong uh ni. Na cadongrhoek loh mikhlam a hmuh uh ni. Nangmih kah patongrhoek loh mang a man uh ni.
"And it shall come to pass in the last days, says God, I will pour out a portion of my Spirit upon all flesh; and your sons and daughters shall prophesy; and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.
18 Tekah khohnin ah Ka salrhoek so neh ka salnurhoek soah khaw ka Mueihla ka lun vetih ol a phong uh ni.
Yes, in those days I will pour out of my Spirit upon my servants, and upon my handmaids; and they shall prophesy;
19 Vaan so ah khobae rhambae, diklai hmui ah miknoekte thii, hmai, tuihu hmaikhu neh ka paek ni.
and I will give prodigies in heaven above, and signs in the earth beneath; blood and fire, and a cloud of smoke:
20 Boeipa kah a len neh mingom khohnin ha pawk tomah tah khomik loh yinnah la, hla khaw thii la poeh ni.
the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord come.
21 Te vaengah ana om bitni, Boeipa ming aka phoei boeih te tah daem ni.
And it shall come to pass, that whosoever shall invoke the name of the Lord shall be saved."
22 Israel hlang rhoek, ol he hnatun uh. Nazareth Jesuh, nangmih taengah Pathen loh han tai hlang te, na ming uh bangla anih lamkah ni thaomnah, khobae rhambae neh miknoek khaw Pathen loh nangmih lakli ah a saii.
Israelites, hear these words: Jesus, the Nazarene, a man recommended to you by God, by powerful operations, and wonders, and signs, which God wrought by him in the midst of you, (as you yourselves also know, )
23 Pathen kah mangtaengnah neh mingnahloha hoep anihte lailak kut loh han tloeng dongah na tai uh tih na ngawn uh.
him you have apprehended, being given up by the declared counsel and foreknowledge of God, and by the hands of sinners have crucified and slain:
24 Tedae dueknah loh anih a pin ham tah a coeng koi la a om pawt dongah dueknah bungtloh te a hlam pah tih Pathen loh amah te a thoh.
whom God raised up, having loosed the pains of death, as it was impossible that he should be held under it.
25 Anih te David long khaw a thui tih, “Boeipa te ka hmaiah vawp vawp ka hmaitang yoeyahtih ka bantang ah a om dongah ka hinghoek mahpawh.
For David says, concerning him, "I have regarded the Lord as always before me; because he is at my right hand, that I might not be moved:
26 Te dongah ka thinko loh a uum tih ka ol loh hlampan. Ka pum long khaw ngaiuepnah dongahkhoa sak bal pueng ni.
for this reason my heart is glad, and my tongue exults; moreover, too, my flesh shall rest in hope
27 Ka hinglu he saelkhui ahna phap sut pawt tih na hlangcim te pocinah tong sak ham na paek moenih. (Hadēs )
that thou wilt not leave my soul in the unseen world, neither wilt thou permit thy Holy One to see corruption. (Hadēs )
28 Hingnah longpueite kai nan tueng tih, na mikhmuh ah omngaihnah neh kai nan baetawt sak.
Thou hast made me to know the ways of life; thou wilt make me full of joy with thy countenance."
29 Manuca rhoek, ka hlang rhoek aw, patuel David kawng he nangmih taengah sayalh la thui ham m'pae mai. Anih te duek coeng tih a up bal coeng dae a phuel tah tihnin duela mamih taengah om.
Brethren, permit me to speak freely to you concerning the patriarch David; the he is both dead and buried, and his sepulcher is among us to this day;
30 Te dongah tonghma la aka om long khaw Pathen loh a pumpu kah a thaihkhui lamkah a ngolkhoel dongah ngol sak ham a taengah olhlo neh a toemngam te khaw a ming.
therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, that of the fruit of his loins he would raise up the Messiah to sit on his throne;
31 Anih te saelkhui ah phap sut pawt ham neh a pumsa loh pocinah tong pawt ham khaw Khrih kah thohkoepnah kawng te a hmaitang tih a thui coeng. (Hadēs )
he, foreseeing this, spoke of the resurrection of the Messiah, that his soul should not be left in the unseen world, nor his flesh see corruption. (Hadēs )
32 Pathen loh Jesuh a thoh dongah mamih boeih he laipai la n'om uh.
This Jesus, God has raised up, of which all we are witnesses:
33 Te vaengah Pathen kah bantang ah a pomsang. Mueihla Cim kah olkhueh, na hmuh uh tihna yaak uh te pa taeng lamloh han lun tih, na dang uh.
being exalted, therefore, to the right hand of God, and having received the promise of the Holy Spirit from the Father, he has shed forth this, which you see and hear.
34 Te dongah David loh vaan la cet hlan dae anih te a voek vaengah,
For David is not ascended into heaven, but he says, "The Lord said to my Lord, Sit thou at my right hand,
35 Boeipa loh, “Ka Boeipa aw, na rhal te na kho ham khotloeng la ka khueh hlan atah, kai kah bantang ah ngol dae,” a ti nah.
till I make thy foes thy footstool.
36 Te dongah Israel imkhui boeih loh Boeipa amah neh Pathen loh a khueh Khrih khaw rhep ming saeh. Jesuh amah he ni na tai uh,” a ti.
Let, therefore, all the house of Israel assuredly know, that God has made this Jesus, whom you have crucified, Lord and Messiah.
37 A yaak uh vaengah thinko a thun pah tih Peter neh a tloe caeltueihrhoek taengah, “Ka manuca rhoek, ka hlang rhoek, balae ka saii uh eh,” a ti uh.
Now, when they heard these things, they were pierced to the heart, and said to Peter, and the rest of the Apostles, Brethren, what shall we do?
38 Tedae Peter loh amih taengah, “Yut uh lamtah na tholh khodawkngainah ham nangmih khat rhip loh Jesuh Khrih ming dongah nuem uh lah. Te daengah ni Cim Mueihla kah kutdoe tena dang uh eh.
And Peter said to them, Reform, and be each of you immersed in the name of Jesus Christ, in order to the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Spirit.
39 Mamih kah Boeipa Pathen loh a khue boeiloeih atah na ca rhoek ham khaw, khohla kahrhoek boeih ham khaw nangmih taengah olkhueh om coeng,”a ti nah.
For the promise is to you, and to your children, and to all that are afar off; as many as the Lord our God shall call.
40 Ol tloe nen khaw muep a uen tih amih a hloep vaengah, “Vilvak cadil khui lamkah he daem uh laeh,” a ti nah.
And with many other words he testified, and exhorted, saying, Save yourselves from this perverse generation.
41 A ol aka duehrhoek ngawn tah a nuem. Te dongah hnin at dongah hinglu thawngthum tluk thap uh thae.
They, therefore, who received his word with readiness, were immersed: and there were added to the disciples that very day, about three thousand souls.
42 A om uh vaengah caeltueihrhoek kah thuituennah neh rhoinaengnah, vaidam aehnah neh thangthuinah te a khuituk uh.
And they continued steadfast in the teaching, in the fellowship, in the breaking of the load, and in the prayers of the Apostles.
43 Rhihnah loh hinglu boeih taengah cuentih caeltueih loh khobae rhambae neh miknoek khaw muep a saii uh.
Fear also fell upon every soul, and many miracles and signs were wrought by the Apostles.
44 Te dongah aka tangnahrhoek boeih loh thikat la om uh tih tun boeih cut uh thae.
And all that believed were together, and had all things in common.
45 Hnopai neh khuehtawn a yoih uh vaengah khaw khat rhip loh a ngoe atah rhip a tael uh.
They also sold their possessions and effects, and distributed them to every one according to his necessity.
46 Hnin takuem bawkim te huek a khuituk uh. Im lamkah vaidamte khaw a tael uh. Kohoenah neh thinko lunghoih la buh a doe uh.
Moreover, they continued unanimously in the temple every day; and breaking bread from house to house, they partook of their food with joy and simplicity of heart,
47 Pathen a thangthen uh long te pilnam boeih taengah lungvatnah a dang uh bal. Khang la aka om rhoekte khaw a taengla hnin takuem Boeipaloha thap.
praising God, having favor with all the people: and the Lord daily added the saved to the congregation.