< Caeltueih 17 >
1 Te phoeiah Amphipolis neh Apollonia tea hil rhoi tih Thessalonika la pawk rhoi. Te ah te Judahrhoek kah tunim om.
And taking their journey through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica; where there was a synagogue of the Jews.
2 Te vaengaha sainoek bangla Paul te amih taengla kun tih Sabbath voei thum amih taengah olcim tea thui.
And according to Paul's custom, he entered in among them, and discoursed to them for three Sabbaths from the scriptures;
3 Te vaengah, “Khrih he patang tih duek lamkaha thoha kuek te khaw, Jesuh amah tah Khrih ni. Anih te ni kai loh nangmih taengah ka doek,” tilaa ong pah tih a tawn pah.
opening them, and evidently showing that the Messiah ought to suffer, and to rise from the dead; and that this is the Messiah, even Jesus, whom I declare to you.
4 Te vaengah amih khuikah hlangvang tah ngailaem tih Paul neh Silas taengla kibaeng uh. Greekrhoek khuiah huta rhaengpueia yetloh a bawk uh tih tanglue rhoek khaw a yool mai moenih.
And some of them believed, and adhered to Paul and Silas; besides, a considerable number of the devout Greeks, and not a few of the principal women.
5 Tedae Judahrhoek tea thatlai uh dongah boethae hlang rhoek te dumlo lailo la hlangvanga khuen tih khopueiah sarhingrhup la a a kuk uh. Te phoeiah Jason im tea pai thil uh tih amih rhoi te rhaengpuei taengah phoe sak ham a toem uh.
But the unbelieving Jews, filled with zeal, gathered together some mean and profligate fellows, and making a mob, threw the city into a tumult; and assaulting the house of Jason, endeavored to bring them out to the people.
6 Tedae amih rhoi te a hmuh uh pawt vaengah Jason neh manucarhoek hlangvangte khoboeirhoek taenglaa mawt uh. Te phoeiah, “Amih loh lunglaia palet uh tih he la om rhoi coeng.
But not finding them, they dragged Jason, and some of the brethren to the magistrates of the city, crying out, These men, that have turned the world upside down, are come hither, also;
7 Amihte Jasonloh a doe. Te dongah amih tah Kaisar kah oltloek te boeiha khoboe thiluh tih, 'Manghai tloe Jesuh om,’ a ti uh, “tila pang uh.
and Jason has privately received them. And all these men act contrary to the decrees of Cesar, saying that there is another king, one Jesus.
8 Te te a yaak uh vaengah hlangping neh khoboeirhoekkhaw thuen uh.
And they alarmed the multitude and the magistrates of the city, when they heard these things.
9 Tedae Jason neha tloerhoek taengkaha doe uh khangrhang daengah amih te a hlah uh.
And having taken security of Jason, and the rest, they dismissed them.
10 Te dongah Paul neh Silas te manucarhoek loh khoyin ah Berea la pahoia tueih uh. A phauhvaengah Judahrhoek kah tunim ah kun uh.
But the brethren immediately sent away Paul and Silas, by night, to Berea: and when they came thither, they went into the synagogue of the Jews.
11 Tedae amih tah Thessalonika kah rhoek lakah hlangtang la om uh. Amih tah khalanah cungkuem neh olka te a doe uh. Hno he om tang nim tila hnin takuemah cacim tea thuep uh.
Now these were of a more noble disposition that those of Thessalonica: for they received the word with all readiness of mind, daily examining the scriptures, whether those things were so.
12 Te dongah amih khuikah loh muepa tangnah uh. Te veangkah Greek huta tongpa hlangcong khawa yool mai moenih.
Many of them, therefore, believed; both of the Grecian women of considerable rank, and of the men not a few.
13 Paul loh Berea ah Pathen kah olkaa doek van tila Thessalonika lamkah Judahrhoek loha ming uh. Te vaengah ha lo uh tiha hinghoek dongah hlangping tea hinghuen sakuh.
But as soon as some of the Jews of Thessalonica understood that the word of God was announced by Paul at Berea, they came thither, also, exciting the populace.
14 Te dongah tuitunli duela caeh sak ham manucarhoek loh Paul te pahoia thak uh. Tedae Silas neh Timothy tah pahoi duem rhoi pueng.
And then immediately the brethren sent away Paul, as if he were to go by sea. But Silas and Timothy continued there.
15 Te vaengkaha hmoel rhoek loh Paul te Athens duelaa thak uh. Te phoeiah Silas neh Timothy te anih taengah thamaa la lo sak ham olpaek te a doe uh tih bal uh.
And they that conducted Paul, brought him as far as Athens: and having received an order for Silas and Timothy, that they should come to him as soon as possible, they set out.
16 Amih te Paul loh Athens ah a rhing. Khopuei mueirhol la a poeh te a hmuh vaengah a mueihla tah a khuiah umya.
Now, while Paul was waiting for them at Athens, his spirit within him was strongly moved when he beheld the city enslaved to idolatry.
17 Te dongah tunim kah Judahrhoek nen khaw, aka bawk rhoek nen khaw, hnin takuem kah hnoyoih hmuen aha hmuh rhoek taengah khaw a thuingong uh.
He therefore reasoned with the Jews and proselytes in the synagogue; and in the forum, daily, with those who met with him.
18 A lak vaengah Epikouri neh Satoiko kah poeksoemkung rhoek long khaw anih te a loepdak uh. Te dongah a ngen loh, “Olom loh banim thui a ngaih he. A tloe rhoek loh, “Kholong kah sungrhai aka thuikung i ti. Jesuh neh thohkoepnah ni a phong,” a ti uh.
Then some of the Epicurean and Stoic philosophers opposed him. Others said, What would this babbler say? And others, he seems to be a proclaimer of foreign deities; because he declared to them the good news concerning Jesus and the resurrection.
19 Anih te a tuuk uh tih Areo Pagos la a khuen uh phoeiah, “Nang loh a thai la thuituennah dongah na thui te ka ming uh thai aya?
And they took him and conducted him to the Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, which is spoken by you?
20 Kaimih hnavue ah nang khuen dongaha ngen tah suel coeng. Te dongah tekaha ti ngaih te ming ham ka cai uh,” a ti uh.
for you bring some strange things to our ears; we would, therefore, know what these things mean.
21 Te vaengkah Athen pum neh aka laiom yinlai ham khaw a tloe moenih. A hoeng hoep vaengah pakhat khaw a thui tiha thai la pakhat khaw a yaak uh.
For all the Athenians, and the strangers that sojourned among them spent their leisure in nothing else but in telling or hearing news.
22 Te dongah Paul loh Areo Pagos laklung ah pai tih, “Athen hlang rhoek, cungkuem dongah na cuep uh te ka hmuh.
Paul, therefore, standing up in the middle of Areopagus, said, Athenians, I perceive that you are exceedingly addicted to the worship of demons.
23 Tedae ka caeh vengah na bawknah te ka thuep hatah hmueihtuk pakhat dongah MANGVAWT Pathen la a daek te ka hmuh bal. Te dongah mangvawt taengah tho na thueng uh. He ni kai loh nangmih taengah ka doek.
For, as I passed along, and beheld the objects of your worship, I found an altar with this inscription, To the Unknown God: Him, therefore, you ignorantly worship, I announce to you.
24 Diklai neh a khuikah boeih aka saii Pathen, vaan neh diklai kah Boeipa la aka om he kutsai bawkim ahkhoa sak moenih. Hlanghing kut loh a yuh a yam ham pakhat khaw a kuek moenih.
The God who made the world, and all things that are in it, being the Lord of heaven and earth, dwells not in temples made with hands:
25 Amahloh a cungkuem taengah hingnah, hiil neha cungkuem hea paek.
Neither is he served by human hands, as if he stood in need of anything; he himself giving to all, life, and breath, and all things.
26 Pakhat lamloh diklai hman boeih ah khosak ham namtom hlang boeih khawa saii. Khoninga hmoel tih amih omnah te khorhi laa suem pah.
And he has made of one blood, the whole race of men, to inhabit all the face of the earth; having marked out the times previously arranged in order, and the boundaries of their habitations:
27 Pathen tea toem atah amahte tapkhoeh m'phathuep sak tih m'ming sak ni. Tedae amah te mamih pakhat rhip taeng lamloh lakhla la a om moenih.
that they might seek after the Lord, if possibly they might feel after him, and find him; though he be not far from every one of us:
28 Amah dongah n'hing uh tih m'pongpa la ng'om uh. Nangmih khui kah hlangvang loh hlohlai neh a thui vanbangla, amah kah namtu la n'om uh.
for in him we live, and are moved, and do exist; as some of your own poets have said--"For we his offspring are."
29 Pathen kah namtu la aka om loh sui, ngun, lungto, bungkhutnah kutnoek neh hlang kah poeknah he Pathen bangla om tila poek ham a om moenih.
We, therefore, being the offspring of God, ought not to imagine the Deity to be like gold, or silver, or stone, wrought by the art and contrivance of man.
30 Kotalhnah tue vaengah Pathen loh n'hnoelrhoeng mai cakhaw hlang boeih te yut sak ham khotomrhalia uen coeng.
For though God overlooked the times of ignorance, he now makes proclamation to all men, everywhere, to reform;
31 A hmoel hlang loh duengnah dongah lunglai he laitloek thil ham khohnin tea pai sak coeng. Anihte duek lamkaha thoh tih a cungkuem ham tangnah khaw a soep sak,” a ti nah.
because he has appointed a day, in which he will judge the world righteously, by that Man whom he has ordained: of which he has given assurance to all men, by raising him from the dead.
32 Duek lamkah thohkoepnah te a yaak uh vaengah hlangvang loh nueih thil cakhawa ngen long tah, “Nang kawng he koep ka hnatun bal ni,” a ti uh.
And when they heard of the resurrection of the dead, some made a jest of it, and others said, We will hear you again upon this subject.
33 Te vanbangla Paul tah amih khui lamkah loh vik nong.
And this Paul went out of the midst of them.
34 Tedae aka tangnah hlang hlangvang rhoek tah Paul taengah kap uh. Amih khuiah Areopagite khoboei Dionysus, te phoeiah huta pakhat, a mingah Damaris neh amih taengkaha tloe rhoek khaw omuh.
Nevertheless, some men adhered to him, and believed: among whom was Dionysius, the Areopagite; also a woman, whose name was Damaris; and others with them.