< Caeltueih 15 >
1 Judea lamkah aka suntla hlangvang loh, “Moses kah khosing bangla yahvin na rhet pawt atah khang la na om thai mahpawh, “tila manuca rhoek te a thuituen uh.
And certain persons, having come down from Judaea, taught the brethren, If ye shall not have been circumcised according to the custom of Moses, ye cannot be saved.
2 Te dongah olpungnah om tih Paul, Barnabas neh amih laklo kah oelhtaihnah te a yool mai moenih. Te oldawtnah dongah Jerusalem kah caeltueih rhoek neh a ham rhoek taengah Paul, Barnabas neh amih lamkah hlangtloe khat khat te caeh sak ham a mop uh.
A commotion therefore having taken place, and no small discussion on the part of Paul and Barnabas against them, they arranged that Paul and Barnabas, and certain others from amongst them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
3 Hlangboelloh a thak uh tih Phoiniki neh Samaria ah a caehuhvaengah namtomrhoek kah thovaelnah tea saep uh. Te vaengah manuca boeih tah omngaihnah muepa cuen pah.
They therefore, having been set on their way by the assembly, passed through Phoenicia and Samaria, relating the conversion of [those of] the nations. And they caused great joy to all the brethren.
4 Jerusalema pha uh vaengah hlangboel, caeltueih neha hamrhoek loha doe uh tih, amih taengah Pathen loha saii pah tea puen pauh.
And being arrived at Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, and related all that God had wrought with them.
5 Tedae Pharisee buhlaelh lamkah hlangvang aka pai rhoek long khaw a tangnah tih, “Namtom te yahvin rhet sak tih Moses kah olkhueng tuem sak ham uena kuek,” a ti uh.
And some of those who were of the sect of the Pharisees, who believed, rose up from among [them], saying that they ought to circumcise them and enjoin them to keep the law of Moses.
6 Te dongah hekah olka kawng ming hamla caeltueih rhoek neh a hamrhoek tah tingtun uh.
And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter.
7 Oelhtaihnah muepa om dongah Peter loh pai hang tih amih te, “Hlangrhoek manuca rhoek, 'Ka ka lamkah olthangthen ol he namtoma yaak sak tiha tangnah ham khosuen tue lamkah ni Pathen loh nangmih khuikaha tuek te, 'na hmat uh.
And much discussion having taken place, Peter, standing up, said to them, Brethren, ye know that from the earliest days God amongst you chose that the nations by my mouth should hear the word of the glad tidings and believe.
8 Mamih taengkah bangla amih taengah khaw lungming Pathen loha phong pah tih Mueihla Cima paek coeng.
And the heart-knowing God bore them witness, giving [them] the Holy Spirit as to us also,
9 Te dongah mamih neh amih laklo ah a boelhkhoeh moenih. Amih kah thinko he tangnah neh a ciim coeng.
and put no difference between us and them, having purified their hearts by faith.
10 A parhoek long khaw, mamih long khaw phueih hamla aka coeng pawh hnamkun te hnukbangrhoek kah rhawn ah tloeng pah ham, balae tih Pathen kena noemcai uh.
Now therefore why tempt ye God, by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we have been able to bear?
11 Khang la om ham he Boeipa Jesuh kah lungvatnah lamloh n'tangnah vanbangla amih long khaw a longim bangla om van,” a ti nah.
But we believe that we shall be saved by the grace of the Lord Jesus, in the same manner as they also.
12 Rhaengpuei boeih loh kam a khuem. Te vaengah amih rhoi lamloh namtom taengah Pathen loh miknoek neh khobae rhambae a saii pah te Barnabas neh Paulloh a thui rhoi tih a hnatun uh.
And all the multitude kept silence and listened to Barnabas and Paul relating all the signs and wonders which God had wrought among the nations by them.
13 Amih rhoi te kam a khuem vaengah Jamesloh a doo tih, “Ka manuca rhoek, ka hlangrhoek kai ol hnatun uh lah.
And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, listen to me:
14 A ming ham tah namtom pilnam khuikah khaw loh hamla Pathen loha hip lamhma te Simeonloh a thui coeng.
Simon has related how God first visited to take out of [the] nations a people for his name.
15 A daek bangla tonghmarhoek kah ol nen khaw tekahte tluep coeng.
And with this agree the words of the prophets; as it is written:
16 Te phoeiah bal vetih David kah dap aka bung te koep ka sak ni. A palet tangtae te khaw koep ka sak vetih ka duel ni.
After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,
17 Te daengah ni aka culrhoek loh Boeipa kah hlang tea tlap vetih, amih te namtom boeih loh ka minga phoei thil eh.
so that the residue of men may seek out the Lord, and all the nations on whom my name is invoked, saith [the] Lord, who does these things
18 'Boeipaloh a saii he khosuen lamkah ni a hmat coeng,’ a ti. (aiōn )
known from eternity. (aiōn )
19 Te dongah Pathen taengla aka bal namtom rhoek te toeh pawt ham ni kai tah ka cai.
Wherefore I judge, not to trouble those who from the nations turn to God;
20 Tedae mueirhol kaha tihnai, Cukhalnah, rhawnkhak sa neh thii te rhael ham amih taengah ca ka pat.
but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
21 Moses cabu te khosuen rhuirhong lamkah khopuei takuem aha thui uh. Tete tunim ah omtih Sabbath takuem aha tae coeng,” a ti nah.
For Moses, from generations of old, has in every city those who preach him, being read in the synagogues every sabbath.
22 Te vaengah caeltueih rhoek, patong rhoek neh hlangboel boeih loh, manuca rhoek khuiah hlang aka mawt Barasabbas la a khue Judas neh Silas te amih lamkah hlang la a tuek tih, Paul neh Barnabas taengah Antiok la tueih ham ol a tloek.
Then it seemed good to the apostles and to the elders, with the whole assembly, to send chosen men from among them with Paul and Barnabas to Antioch, Judas called Barsabas and Silas, leading men among the brethren,
23 Amamih kut neh, “Caeltueih rhoek, patong rhoek neh manucarhoek loh Antiok, Syria neh Kilikia tom kah manuca namtom rhoek te ka uem uh.
having by their hand written [thus]: The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren who are from among [the] nations at Antioch, and [in] Syria and Cilicia, greeting:
24 Hlangvang tah mamih taeng lamkah nong coeng tila ka yaak uh. Nangmih kah hinglu aka toeh olka dongah na hinghuen uh. Amih te ol ka paek uh dae moenih.
Inasmuch as we have heard that some who went out from amongst us have troubled you by words, upsetting your souls, [saying that ye must be circumcised and keep the law]; to whom we gave no commandment;
25 Te dongah tun ka hui uh tih, “Nangmih taeng neh mamih kah thintlo Barnabas neh Paul taengah hlang tueih ham tuek sih,” a ti uh.
it seemed good to us, having arrived at a common judgment, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,
26 Amih tah Jesuh Khrih, mamih kah Boeipa ming ham a hinglu aka voei hlang rhoek ni.
men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27 Te dongah Judas neh Silas te ka tueih uh. Ahmih rhoi khaw amah hmuen la olka neh ha puen rhoi.
We have therefore sent Judas and Silas, who themselves also will tell you by word [of mouth] the same things.
28 Tete kuek mai cakhaw thinrhih neh nangmih muep nan pawt ham, kaimih ham khaw Mueihla Cim neh ka poek uh.
For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:
29 Tedae mueirhol buh, thii, rhawnkhak neh Cukhalnah tah rhael mai. Tekhui lamloh namamihna cue uh te hnothennina saii eh?, sading la ne, “tila a daek pah.
to abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication; keeping yourselves from which ye will do well. Farewell.
30 Te dongah amih tah phih uh tih Antiok la suntla uh. Te phoeiah rhaengpuei tea coitih capat tea paek uh.
They therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to [them] the epistle.
31 Thaphohnah tea tae uh vaengah omngaih uh.
And having read it, they rejoiced at the consolation.
32 Judas neh Silas amamih rhoi khaw tonghma la boka om rhoi dongah manucarhoek te olka neh muepa hloep rhoi tiha thoh rhoi.
And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with much discourse, and strengthened them.
33 A tuea hnonah rhoi phoeiah ngaimong la phih uh tih manuca rhoek te amih aka tueih rhoek taengla baluh.
And having passed some time [there], they were let go in peace from the brethren to those who sent them.
34 Tedae Paul neh Barnabas tah Antiok ah om rhoi pueng dongah,
35 hlangtloe taengah khaw Boeipa kah olka te muepa thuituen tiha phong rhoi.
And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the glad tidings, with many others also, of the word of the Lord.
36 Khohnin bet a di phoeiah Barnabas te Paul loh, “Bal sih lamtah Boeipa olka n'doek nah kho takuem kah manucarhoek te metlaa om uh khaw hip lah sih,” a ti nah.
But after certain days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city where we have announced the word of the Lord, [and see] how they are getting on.
37 Te vaengah Markulaa khue Johan te khaw Barnabas loh khuen la cai.
And Barnabas proposed to take with [them] John also, called Mark;
38 Tedae anihte Pamphylia lamloh amih rhoi tea nong tak coeng dongah anihte amih rhoi neh puei uh pawttih bibi la khuen pawt ham te Paulloh a thuem sak.
but Paul thought it not well to take with them him who had abandoned them, [going back] from Pamphylia, and had not gone with them to the work.
39 Te dongah amih rhoi te umyanah om tih khat neh khat paek uh rhoi. Te dongah Barnabas tah Kupros la kat ham Marku tea khuen.
There arose therefore very warm feeling, so that they separated from one another; and Barnabas taking Mark sailed away to Cyprus;
40 Paul long khaw manuca rhoek loh Boeipa kah lungvatnah dongaha tloeng tangtae Silas te a khuetih cet van.
but Paul having chosen Silas went forth, committed by the brethren to the grace of God.
41 Te phoeiah Syria neh Kilikia tea hiltih hlangboelrhoek tea thoh.
And he passed through Syria and Cilicia, confirming the assemblies.