< Caeltueih 15 >

1 Judea lamkah aka suntla hlangvang loh, “Moses kah khosing bangla yahvin na rhet pawt atah khang la na om thai mahpawh, “tila manuca rhoek te a thuituen uh.
從猶太下來的幾個人教訓弟兄們說:「若是你們不按梅瑟的慣例行割損,不能得救。」
2 Te dongah olpungnah om tih Paul, Barnabas neh amih laklo kah oelhtaihnah te a yool mai moenih. Te oldawtnah dongah Jerusalem kah caeltueih rhoek neh a ham rhoek taengah Paul, Barnabas neh amih lamkah hlangtloe khat khat te caeh sak ham a mop uh.
保祿和巴爾納伯同他們起了不少的爭執和辯論;大家就指定保祿和巴爾納伯,與他們中的幾個人,上耶路撒冷去見宗徒和長老,討論這問題。
3 Hlangboelloh a thak uh tih Phoiniki neh Samaria ah a caehuhvaengah namtomrhoek kah thovaelnah tea saep uh. Te vaengah manuca boeih tah omngaihnah muepa cuen pah.
他們由教會送走之後,就路過腓尼基和撒瑪黎雅,沿途敘述外邦人歸化的事,使眾弟兄非常喜歡。
4 Jerusalema pha uh vaengah hlangboel, caeltueih neha hamrhoek loha doe uh tih, amih taengah Pathen loha saii pah tea puen pauh.
他們到了耶路撒冷,為教會、宗徒和長老所歡迎,就報告了天主偕同他們所行的一切大事。
5 Tedae Pharisee buhlaelh lamkah hlangvang aka pai rhoek long khaw a tangnah tih, “Namtom te yahvin rhet sak tih Moses kah olkhueng tuem sak ham uena kuek,” a ti uh.
卻有幾個信教的法利塞黨人起來說:「必須叫外邦人受割損,又應該命他們遵守梅瑟法律。」
6 Te dongah hekah olka kawng ming hamla caeltueih rhoek neh a hamrhoek tah tingtun uh.
宗徒和長老們就開會商討此事。
7 Oelhtaihnah muepa om dongah Peter loh pai hang tih amih te, “Hlangrhoek manuca rhoek, 'Ka ka lamkah olthangthen ol he namtoma yaak sak tiha tangnah ham khosuen tue lamkah ni Pathen loh nangmih khuikaha tuek te, 'na hmat uh.
辯論多時之後,伯多祿起來向他們說:「諸位仁人弟兄!你們深知,多時以前,天主就在你們中選定了,要藉我的口,為叫外邦人聽福音的道理而信從。
8 Mamih taengkah bangla amih taengah khaw lungming Pathen loha phong pah tih Mueihla Cima paek coeng.
洞察人心的天主,已為他們作了證,因為賜給了他們聖神,如同賜給了我們一樣;
9 Te dongah mamih neh amih laklo ah a boelhkhoeh moenih. Amih kah thinko he tangnah neh a ciim coeng.
在我們和他們中間沒有作任何區別,因他以信德淨化了他們的心。
10 A parhoek long khaw, mamih long khaw phueih hamla aka coeng pawh hnamkun te hnukbangrhoek kah rhawn ah tloeng pah ham, balae tih Pathen kena noemcai uh.
既然如此,現今你們為什麼試探天主,在門徒的頸項上,放上連我們的祖先和我們自己都不能負荷的軛呢﹖
11 Khang la om ham he Boeipa Jesuh kah lungvatnah lamloh n'tangnah vanbangla amih long khaw a longim bangla om van,” a ti nah.
但是,我們信我們得救,是藉著主耶穌的恩寵,正和他們一樣。」
12 Rhaengpuei boeih loh kam a khuem. Te vaengah amih rhoi lamloh namtom taengah Pathen loh miknoek neh khobae rhambae a saii pah te Barnabas neh Paulloh a thui rhoi tih a hnatun uh.
於是眾人都緘默不語,靜聽巴爾納伯和保祿述說天主藉著他們在外邦人中,行了怎樣大的徵兆與奇蹟。
13 Amih rhoi te kam a khuem vaengah Jamesloh a doo tih, “Ka manuca rhoek, ka hlangrhoek kai ol hnatun uh lah.
大家都不出聲之後,雅各伯接著說:「諸位仁人弟兄,請聽我說!
14 A ming ham tah namtom pilnam khuikah khaw loh hamla Pathen loha hip lamhma te Simeonloh a thui coeng.
西滿述說了天主當初怎樣關心外邦人,由他們中選拔一個百姓,屬於自己名下;
15 A daek bangla tonghmarhoek kah ol nen khaw tekahte tluep coeng.
先知的話也正與此相合,如經上記載:『
16 Te phoeiah bal vetih David kah dap aka bung te koep ka sak ni. A palet tangtae te khaw koep ka sak vetih ka duel ni.
以後我要回來,重建達味已傾倒的居所;已坍塌了的,要把它重建而豎立起來,
17 Te daengah ni aka culrhoek loh Boeipa kah hlang tea tlap vetih, amih te namtom boeih loh ka minga phoei thil eh.
為的是其餘的人,即一切以我的名得名的民族,要尋求上主:
18 'Boeipaloh a saii he khosuen lamkah ni a hmat coeng,’ a ti. (aiōn g165)
這是很久以前,公佈這事的主說的。』 (aiōn g165)
19 Te dongah Pathen taengla aka bal namtom rhoek te toeh pawt ham ni kai tah ka cai.
因此,按我的意見,不要再加給由外邦歸依天主的人煩難,
20 Tedae mueirhol kaha tihnai, Cukhalnah, rhawnkhak sa neh thii te rhael ham amih taengah ca ka pat.
只要函告他們戒避偶像的玷污和奸淫,戒食窒死之物和血。
21 Moses cabu te khosuen rhuirhong lamkah khopuei takuem aha thui uh. Tete tunim ah omtih Sabbath takuem aha tae coeng,” a ti nah.
因為自古以來,在各城內都有宣講梅瑟的人,每安息日在會堂中誦讀他的書。」
22 Te vaengah caeltueih rhoek, patong rhoek neh hlangboel boeih loh, manuca rhoek khuiah hlang aka mawt Barasabbas la a khue Judas neh Silas te amih lamkah hlang la a tuek tih, Paul neh Barnabas taengah Antiok la tueih ham ol a tloek.
當時,宗徒和長老同全教會決定,從他們中選幾個人,派他們同保祿和巴爾納伯去安提約基雅。所派的,有號稱巴爾撒巴的猶達和息拉,是弟兄中的領導人物。
23 Amamih kut neh, “Caeltueih rhoek, patong rhoek neh manucarhoek loh Antiok, Syria neh Kilikia tom kah manuca namtom rhoek te ka uem uh.
他們帶去的信如下:「宗徒和長老弟兄們,給在安提約基雅、敘利亞和基里基雅由外邦歸化的弟兄們請安。
24 Hlangvang tah mamih taeng lamkah nong coeng tila ka yaak uh. Nangmih kah hinglu aka toeh olka dongah na hinghuen uh. Amih te ol ka paek uh dae moenih.
我們聽說有幾個從我們這裏去的,而並非我們所派去的人,講話擾亂你們,混亂了你們的心。
25 Te dongah tun ka hui uh tih, “Nangmih taeng neh mamih kah thintlo Barnabas neh Paul taengah hlang tueih ham tuek sih,” a ti uh.
我們取得同意後,決定揀選幾個人,派他們同我們可愛的巴爾納伯和保祿,到你們那裏去。
26 Amih tah Jesuh Khrih, mamih kah Boeipa ming ham a hinglu aka voei hlang rhoek ni.
此二人為了我們主耶穌基督的名,已付出了自己的性命。
27 Te dongah Judas neh Silas te ka tueih uh. Ahmih rhoi khaw amah hmuen la olka neh ha puen rhoi.
我們派猶達和息拉去,他們要親口報告同樣的事。
28 Tete kuek mai cakhaw thinrhih neh nangmih muep nan pawt ham, kaimih ham khaw Mueihla Cim neh ka poek uh.
因為聖神和我們決定,不再加給你們什麼重擔,除了這幾項重要的事:
29 Tedae mueirhol buh, thii, rhawnkhak neh Cukhalnah tah rhael mai. Tekhui lamloh namamihna cue uh te hnothennina saii eh?, sading la ne, “tila a daek pah.
即戒食祭邪神之物、血和窒死之物,並戒避奸淫;若你們戒絕了這一切,那就好了。祝你們安好!」
30 Te dongah amih tah phih uh tih Antiok la suntla uh. Te phoeiah rhaengpuei tea coitih capat tea paek uh.
他們去後,就下到安提約基雅,聚集了眾人,遞上公函。
31 Thaphohnah tea tae uh vaengah omngaih uh.
人們讀了,對這勸慰的話都十分歡喜。
32 Judas neh Silas amamih rhoi khaw tonghma la boka om rhoi dongah manucarhoek te olka neh muepa hloep rhoi tiha thoh rhoi.
猶達和息拉,因為他們也是先知,就講了許多話,勸勉堅固弟兄們。
33 A tuea hnonah rhoi phoeiah ngaimong la phih uh tih manuca rhoek te amih aka tueih rhoek taengla baluh.
過了一些時候,弟兄們打發他們帶著請安的話,回到派他們的人那裏。
34 Tedae Paul neh Barnabas tah Antiok ah om rhoi pueng dongah,
【但是息拉決意留在那裏,只猶達一人回了耶路撒冷。】
35 hlangtloe taengah khaw Boeipa kah olka te muepa thuituen tiha phong rhoi.
保祿和巴爾納伯卻留在安提約基雅施教,同別的許多人宣講主的道理。
36 Khohnin bet a di phoeiah Barnabas te Paul loh, “Bal sih lamtah Boeipa olka n'doek nah kho takuem kah manucarhoek te metlaa om uh khaw hip lah sih,” a ti nah.
過了些日子,保祿向巴爾納伯說:「我們要回去,視察我們曾講過主道的各城,看看弟兄怎麼樣了。」
37 Te vaengah Markulaa khue Johan te khaw Barnabas loh khuen la cai.
巴爾納伯願意也帶號稱馬爾谷的若望同去,
38 Tedae anihte Pamphylia lamloh amih rhoi tea nong tak coeng dongah anihte amih rhoi neh puei uh pawttih bibi la khuen pawt ham te Paulloh a thuem sak.
但保祿認為不應帶他去,因為他從旁非里雅離開他們,沒有同他們一起去工作。
39 Te dongah amih rhoi te umyanah om tih khat neh khat paek uh rhoi. Te dongah Barnabas tah Kupros la kat ham Marku tea khuen.
二人於是起了爭執,以致彼此分離。巴爾納伯遂帶馬爾谷,乘船往塞浦路斯去了。
40 Paul long khaw manuca rhoek loh Boeipa kah lungvatnah dongaha tloeng tangtae Silas te a khuetih cet van.
保祿卻揀選了息拉,蒙弟兄們將他託於主的恩寵以後,
41 Te phoeiah Syria neh Kilikia tea hiltih hlangboelrhoek tea thoh.
也起身走了,他走遍了敘利亞和基里基雅,堅固各教會。

< Caeltueih 15 >