< Caeltueih 14 >

1 Ikoniama pha vaengah Judahrhoek kah tunim la kun rhoi tiha thui bal dongah Judah neh Greek rhaengpueite yetloh a tangnah uh.
Pripetilo pa se je v Ikóniju, da sta oba skupaj odšla v judovsko sinagogo in tako govorila, da je velika množica, tako Judov kakor tudi Grkov, verovala.
2 Te vaengah olaek Judahrhoek loh namtom kaha hinglu te a cahoeh pa uh tih manuca rhoek tea hnaep uh.
Toda neverni Judje so razvneli pogane in hudobno vplivali na njihovo mišljenje proti bratom.
3 Te dongah Boeipa ham sayalhlaa tue pueta loh rhoi tih a lungvatnah ol tea phong. Miknoek neh khobae rhambae amih rhoi kut neh saii ham a paek.
Ostala sta torej dolgo časa in pogumno govorila v Gospodu, ki je dal pričevanje k besedi svoje milosti in zagotovil, da so se po njunih rokah dogajala znamenja in čudeži.
4 Tedae kho khuikah rhaengpuei tah paek uh thae tih, hlangvang loh Judahrhoek taengah, hlangvang loh caeltueih rhoek taengah om uh.
Vendar je bila množica iz mesta razdeljena; del je držal z Judi, del pa z apostoli.
5 Te vaengah amih rhoi neet ham neh dae hamla namtomrhoek khaw, Judahrhoek neh a boeirhoek khaw thathohnaha khueh.
In ko je bil storjen napad, ki so ga sprožili tako pogani kakor tudi Judje s svojimi vladarji, da z njima kruto ravnajo in da ju kamnajo,
6 A yaakuhvaengah Lukaonia kho rhoek, Lustra neh Derbe pingpang la yong uh tih,
sta bila o tem obveščena in pobegnila v Listro in Derbo, mesti v Likaoniji in k področju, ki leži naokoli
7 olthangthen aka phong la pahoi om uh.
in tam oznanjala evangelij.
8 Lustra ah tattloel hlang pakhat tah a kho dongah sut ngol. Anih tah a manu bung lamkah khawn coeng tih a pongpa noek moenih.
In v Listri je sedel nek mož, nemočen v svojih stopalih, pohabljen že od maternice svoje matere, ki nikoli ni hodil.
9 Anih long khaw Paul kaha thui te a hnatun. Anihte Paulloh a hmaitang hataha hoeih hamla tangnaha khueh tea hmuh.
Isti je slišal Pavla govoriti. Ta je neomajno zrl vanj in zaznavajoč, da je imel vero, da bi bil ozdravljen,
10 Te dongah ol ue la, “Na kho dongaha dueng la pai,” a ti nah. Te daengah dawm soi tih cet.
je z močnim glasom rekel: »Stopi pokonci na svoja stopala.« In poskočil je in hodil.
11 Paul kah a saii te hlangping loha hmuh uh vaengah a ola huel uh tih Lukaonia ol neh, “Pathen rhoi tah hlang la ha saa uh tih mamih taengla ha rhum rhoi coeng,” a ti uh.
In ko je množica videla, kaj je Pavel storil, so povzdignili svoje glasove, rekoč v likaonskem jeziku: »K nam dol sta prišla bogova v človeški podobi.«
12 Paul tah olka neh aka poeklaa om dongah Barnabas te Zeus, Paul te khaw Hermesa sui uh.
In Barnaba so imenovali Jupitra, Pavla pa Merkurja, ker je bil glavni govornik.
13 Kho taengah aka om Zeus khosoih long khaw hmueih nawn ham a ngaih dongah vaito neh rhaihulhte vongka kah hlangping taengla hang khuen.
Potem je Jupitrov svečenik, ki je bil pred njihovim mestom, k velikim vratom privedel vola in vence in z množico želel opraviti žrtvovanje.
14 Tedae caeltueih rhoi Barnabas neh Paul loha yaak rhoi vaengah a himbai tea phen rhoi phoeiah hlangping tea muk rhoi tih pang rhoi.
Nakar, ko sta apostola Barnaba in Pavel to slišala, sta razparala svoja oblačila in stekla med množico, vzklikajoč
15 Te vaengah, “Ka hlang rhoek aw hekah he bahamlaena saii uh. Kaimih rhoi khaw nangmih bangla hlang van boeiloeih ni. A honghi lamloh aka hing Pathen taenglana bal uh ham ni nangmih taengah olthangthen thui la a om. Amah loh vaan neh diklai, tuitunli neh a khuikah aka om boeih khawa saii.
in govoreč: »Možje, zakaj počnete te stvari? Tudi midva sva z vami človeka podobnih strasti in oznanjava vam, da naj bi se od teh ničevosti obrnili k živemu Bogu, ki je naredil nebo in zemljo in morje ter vse stvari, ki so v njih,
16 Khum tangtae rhuirhong khuiah khaw namtom boeihte amah loh a longpueiah pongpa sak ham a khueh.
ki je v prejšnjih časih prenašal vse narode, da hodijo po svojih lastnih poteh.
17 Te vaengaha then saii te a hlahphamtih amah kawng te a bil moenih. Khoning vaengah a thaitak la nangmih taengah vaan rhotui khaw m'paek dongah ni na thinkote buh neh omngaihnah neh a hah,” a ti nah rhoi.
Vendar sebe ni pustil brez pričevanja, ker je delal dobro in nam dajal dež z neba ter rodovitna obdobja in naša srca napolnjeval s hrano in veseljem.«
18 Hnaeng hnaeng a thui rhoi long te ni amih rhoi taengah hmueih ngawn pawt ham hlangping te a duem sak pueng.
In s temi besedami sta komaj zadržala množico, da jima ni opravila žrtvovanja.
19 Te vaengah Antiok neh Ikonium lamkah aka pawk Judah rhoek loh hlangping tea yoek tih Paul te a dae uh. Anihte duek coini tila a poek uh dongah khopuei vongvoellaa mawt uh.
In tja so prišli neki Judje iz Antiohije in Ikónija, ki so pregovorili množico in ko so kamnali Pavla, so ga izvlekli iz mesta, ker so mislili, da je bil mrtev.
20 Tedae anihte hnukbang rhoek loh a vaeluhvaengah thootih khopuei khuila kun. A vuen ah Barnabas neh Derbe la cet rhoi.
Vendar ko so ga obkrožili učenci, je vstal ter prišel v mesto in naslednji dan z Barnabom odšel v Derbo.
21 Olthangthen a phong uh loh khopuei te muepa bang sak phoeiah Lustra, Ikonium neh Antiok la bal uh.
In ko sta temu mestu oznanila evangelij ter mnoge učila, sta se ponovno vrnila v Listro in v Ikónij in Antiohijo
22 Hnukbangrhoek kaha hinglu tea thoh phoeiah, “Tangnah dongah ngol pai thai ham neh Pathen ram khuiah kun ham he mamih loh phacip phabaem muep tong ham a kuek, “tilaa hloep.
ter krepila duše učencev in jih spodbujala, naj nadaljujejo v veri in da moramo skozi veliko stisko vstopiti v Božje kraljestvo.
23 Hlangboel takuemah amamih kah a hamlaa coelh rhoek te khaw yaehnah neh thangthui uh tih aka tangnah te Boeipa amah taengah taengaha nawn uh.
In ko sta jim v vsaki cerkvi odredila starešine ter molila s postom, sta jih priporočila Gospodu, ki so mu verovali.
24 Te phoeiah Pisidia tea paan rhoi tih Pamphylia la pawk rhoi.
In potem, ko sta prepotovala skozi vso Pizidijo, sta prišla v Pamfilijo.
25 Perga ah olkaa thui rhoi tih Attalia la suntla rhoi.
In ko sta besedo oznanila v Pergi, sta odšla dol v Atálejo
26 Te lamkah loh Antiok la kat rhoi. Te lamloh bibi coeng sak ham Pathen kah lungvatnah dongah tloeng la om coeng.
in od tam sta odjadrala v Antiohijo, od koder sta bila priporočena Božji milosti za delo, ki sta ga izvršila.
27 A pha rhoi vaengah hlangboel tea cului tih Pathen loh amih rhoi taengaha saii boeih neh namtomrhoek ham tangnah thohkaa ong pah tea puen pah.
In ko sta prišla in so skupaj zbrali cerkev, sta jim ponovila vse, kar je Bog z njima storil in kako je odprl vrata vere k poganom.
28 Tedae hnukbangrhoek taengaha tuea loh rhoi khaw yool van pawh.
In tam sta z učenci ostala dolgo časa.

< Caeltueih 14 >