< Caeltueih 14 >

1 Ikoniama pha vaengah Judahrhoek kah tunim la kun rhoi tiha thui bal dongah Judah neh Greek rhaengpueite yetloh a tangnah uh.
And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude of both Jews and Greeks believed.
2 Te vaengah olaek Judahrhoek loh namtom kaha hinglu te a cahoeh pa uh tih manuca rhoek tea hnaep uh.
But the Jews who did not believe stirred up the minds of [those of] the nations and made [them] evil-affected against the brethren.
3 Te dongah Boeipa ham sayalhlaa tue pueta loh rhoi tih a lungvatnah ol tea phong. Miknoek neh khobae rhambae amih rhoi kut neh saii ham a paek.
They stayed therefore a good while, speaking boldly, [confiding] in the Lord, who gave witness to the word of his grace, giving signs and wonders to be done by their hands.
4 Tedae kho khuikah rhaengpuei tah paek uh thae tih, hlangvang loh Judahrhoek taengah, hlangvang loh caeltueih rhoek taengah om uh.
And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews and some with the apostles.
5 Te vaengah amih rhoi neet ham neh dae hamla namtomrhoek khaw, Judahrhoek neh a boeirhoek khaw thathohnaha khueh.
And when an assault was making, both of [those of] the nations and [the] Jews with their rulers, to use [them] ill and stone them,
6 A yaakuhvaengah Lukaonia kho rhoek, Lustra neh Derbe pingpang la yong uh tih,
they, being aware of it, fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding country,
7 olthangthen aka phong la pahoi om uh.
and there they were announcing the glad tidings.
8 Lustra ah tattloel hlang pakhat tah a kho dongah sut ngol. Anih tah a manu bung lamkah khawn coeng tih a pongpa noek moenih.
And a certain man in Lystra, impotent in his feet, sat, [being] lame from his mother's womb, who had never walked.
9 Anih long khaw Paul kaha thui te a hnatun. Anihte Paulloh a hmaitang hataha hoeih hamla tangnaha khueh tea hmuh.
This [man] heard Paul speaking, who, fixing his eyes on him, and seeing that he had faith to be healed,
10 Te dongah ol ue la, “Na kho dongaha dueng la pai,” a ti nah. Te daengah dawm soi tih cet.
said with a loud voice, Rise up straight upon thy feet: and he sprang up and walked.
11 Paul kah a saii te hlangping loha hmuh uh vaengah a ola huel uh tih Lukaonia ol neh, “Pathen rhoi tah hlang la ha saa uh tih mamih taengla ha rhum rhoi coeng,” a ti uh.
But the crowds, who saw what Paul had done, lifted up their voices in Lycaonian, saying, The gods, having made themselves like men, are come down to us.
12 Paul tah olka neh aka poeklaa om dongah Barnabas te Zeus, Paul te khaw Hermesa sui uh.
And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he took the lead in speaking.
13 Kho taengah aka om Zeus khosoih long khaw hmueih nawn ham a ngaih dongah vaito neh rhaihulhte vongka kah hlangping taengla hang khuen.
And the priest of Jupiter who was before the city, having brought bulls and garlands to the gates, would have done sacrifice along with the crowds.
14 Tedae caeltueih rhoi Barnabas neh Paul loha yaak rhoi vaengah a himbai tea phen rhoi phoeiah hlangping tea muk rhoi tih pang rhoi.
But the apostles Barnabas and Paul, having heard [it], rent their garments, and rushed out to the crowd, crying
15 Te vaengah, “Ka hlang rhoek aw hekah he bahamlaena saii uh. Kaimih rhoi khaw nangmih bangla hlang van boeiloeih ni. A honghi lamloh aka hing Pathen taenglana bal uh ham ni nangmih taengah olthangthen thui la a om. Amah loh vaan neh diklai, tuitunli neh a khuikah aka om boeih khawa saii.
and saying, Men, why do ye these things? We also are men of like passions with you, preaching to you to turn from these vanities to the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all things in them;
16 Khum tangtae rhuirhong khuiah khaw namtom boeihte amah loh a longpueiah pongpa sak ham a khueh.
who in the past generations suffered all the nations to go in their own ways,
17 Te vaengaha then saii te a hlahphamtih amah kawng te a bil moenih. Khoning vaengah a thaitak la nangmih taengah vaan rhotui khaw m'paek dongah ni na thinkote buh neh omngaihnah neh a hah,” a ti nah rhoi.
though indeed he did not leave himself without witness, doing good, and giving to you from heaven rain and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.
18 Hnaeng hnaeng a thui rhoi long te ni amih rhoi taengah hmueih ngawn pawt ham hlangping te a duem sak pueng.
And saying these things, they with difficulty kept the crowds from sacrificing to them.
19 Te vaengah Antiok neh Ikonium lamkah aka pawk Judah rhoek loh hlangping tea yoek tih Paul te a dae uh. Anihte duek coini tila a poek uh dongah khopuei vongvoellaa mawt uh.
But there came Jews from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds and stoned Paul, drew him out of the city, supposing him to have died.
20 Tedae anihte hnukbang rhoek loh a vaeluhvaengah thootih khopuei khuila kun. A vuen ah Barnabas neh Derbe la cet rhoi.
But while the disciples encircled him, he rose up and entered into the city. And on the morrow he went away with Barnabas to Derbe.
21 Olthangthen a phong uh loh khopuei te muepa bang sak phoeiah Lustra, Ikonium neh Antiok la bal uh.
And having announced the glad tidings to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch,
22 Hnukbangrhoek kaha hinglu tea thoh phoeiah, “Tangnah dongah ngol pai thai ham neh Pathen ram khuiah kun ham he mamih loh phacip phabaem muep tong ham a kuek, “tilaa hloep.
establishing the souls of the disciples, exhorting them to abide in the faith, and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God.
23 Hlangboel takuemah amamih kah a hamlaa coelh rhoek te khaw yaehnah neh thangthui uh tih aka tangnah te Boeipa amah taengah taengaha nawn uh.
And having chosen them elders in each assembly, having prayed with fastings, they committed them to the Lord, on whom they had believed.
24 Te phoeiah Pisidia tea paan rhoi tih Pamphylia la pawk rhoi.
And having passed through Pisidia they came to Pamphylia,
25 Perga ah olkaa thui rhoi tih Attalia la suntla rhoi.
and having spoken the word in Perga, they came down to Attalia;
26 Te lamkah loh Antiok la kat rhoi. Te lamloh bibi coeng sak ham Pathen kah lungvatnah dongah tloeng la om coeng.
and thence they sailed away to Antioch, whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
27 A pha rhoi vaengah hlangboel tea cului tih Pathen loh amih rhoi taengaha saii boeih neh namtomrhoek ham tangnah thohkaa ong pah tea puen pah.
And having arrived, and having brought together the assembly, they related to them all that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
28 Tedae hnukbangrhoek taengaha tuea loh rhoi khaw yool van pawh.
And they stayed no little time with the disciples.

< Caeltueih 14 >