< Caeltueih 12 >

1 Te vaeng tue ah hlangboel khuikah a ngen te phaep ham manghai Herod loh kut a hlah thil.
Now, in the course of that season, Herod the king thrust forth his hands to harm some of them of the assembly, —
2 Te dongah Johan kah a manuca James te cunghang neh a ngawn.
And slew James the brother of John with a sword;
3 Tedae Judahrhoek kaha ngaingaih la om tilaa hmuh vaengah Peter khaw tuuk ham a khoep. Te vaengah vaidamding tue la om.
And, seeing that it was acceptable unto the Jews, he went on to apprehend Peter also (now they were the days of unleavened bread), —
4 Amah te khaw a tuuk uh tih thongim ah a parhaeng uh. Anih aka tawt ham rhalkap rhoi li a khueh uh tih yoom phoeiah pilnam taengah phoe puei ham cai uh.
Whom also having seized, he put into prison, delivering him up unto four quaternions of soldiers, to be guarding him, —intending, after the passover, to bring him up unto the people.
5 Peter tah thongim ah parhaeng ngawn cakhaw hlangboel te anih ham Pathen taengah thangthuinah nguen nguen aka khueh pah la om.
Peter, therefore, was kept in the prison; but, prayer, was, earnestly, being made by the assembly, unto God, concerning him.
6 Tedae anihte Herod taengah thak ham cai. Amah khoyina pha vaengah, Peter te thirhui panit neh a pintih rhalkap rhoi lakloah ip. Aka tawtkung rhoek long khaw thongim te thohka hmaiaha tawt uh.
And, when Herod was about to bring him forth, on that night, was Peter sleeping between two soldiers, bound with two chains, guards, also, before the door, were keeping the prison.
7 Te vaengah Boeipa kah puencawn pakcak ha pai tih thong imkhui ah vangnah neh a tue. Te phoeiah Peter kaha vae te duem a bael pah phoeiah a haeng tih, “Thamaa la thoo lah,” a ti nah. Te vaengah a kut lamkah thirhui tah pahoi a tling pah.
And lo! a messenger of the Lord stood over him, and a light shone in the cell; and, smiting the side of Peter, he roused him up, saying—Rise up quickly! And his chains fell off out of his hands.
8 Puencawn loh anih te, “Cihin khit lamtah na khokhom te buen laeh,” a tinah tiha saii van tangloeng. Te phoeiah, “Na himbai te bai lamtah kai m'vai lah,” a ti nah.
And the messenger said unto him—Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him—Throw around thee thy mantle, and be following me.
9 Cet tih a vai ngawn dae puencawn lamloh aka om hno he om taktak tila ming pawt tih mangthuia hmuh bangla a poek.
And, coming out, he began following, and knew not that it was true which was coming about through means of the messenger; but supposed that, a vision, he was beholding.
10 Thongima cuek neha pabae la ham poe uh tih khopuei la aka pawk thi vongka tea pha uh. Amih ham tah thohka khaw amaha ong uh coeng dongah imhlai laklo pakhatah cet uh tih lamhma uh. Te vaengah puencawn tah anih taeng lamloh vil nong.
And, passing through the first ward and the second, they came unto the iron gate that leadeth into the city, the which, of its own accord, opened unto them; and, coming out, they went on through one street, and, straightway, the messenger was parted from him.
11 Te daengah Peter amah te a cueih ha om, “Boeipa loh a puencawn te han tueih tih Herod kut, Judah pilnam kah lamsonnah boeih lamloh kai n'hlawt te rhep ka ming coeng,” a ti.
And, Peter, coming to himself said—Now, know I, of a truth, that the Lord hath sent forth his messenger, and taken me out of the hand of Herod, and all the expectation of the people of the Jews.
12 A sap uh phoeiah tah Markulaa khue Johan kah a manu Mary im la cet. Tekah aka omrhoekkhaw muep tingtun uh tih thangthui uh.
And, considering the matter, he came unto the house of Mary, the mother of John who was surnamed Mark, where a considerable number were gathered together and praying.
13 Vongka kah thohka tea khoek hatah salnu pakhat, a mingah Rhodaloh a paan tih a hnatun.
And, when he had knocked at the door of the porch, there came unto it a maiden to hearken, by name Rhoda;
14 Tedae Peter kah ol laa hmat vaengah a omngaihnah neh te thohkaa ong mueh la cu phai tih thohka ah Petera paite puen phai.
And, recognizing the voice of Peter, by reason of her joy, she opened not the porch, —but, running in, bare tidings that Peter was standing before the porch. But, they, unto her, said—Thou art raving
15 Tedae anih te, “Na ang coeng,” a ti nahuh. Anih khaw om ca tila khak huul uh. Te daengah, “Anih kah puencawn ni,” a ti uh.
She, however, kept on strongly declaring that, so, it was. But, they, were saying—It is his, messenger.
16 Tedae Peter loh koep koep a khoek. Te vaengaha ong pa uh tih amah te a hmuh uh dongah limlum uh.
And, Peter, continued knocking; and, opening, they saw him, and were amazed.
17 Te vaengah amihte kamkhuem sak ham kuta cavoihtih Boeipa loh thongim lamkaha doekte amih taengah a thui pah. “Te phoeiah he he James neha manucarhoek taengah khaw puen pa uh,” a tinah tih hmuen tloe la vawl cet.
But, making a sign to them with his hand to hold their peace, he related to them how, the Lord, had brought, him, forth out of the prison; and he said—Carry tidings unto James and the brethren, as to these things. And, going out, he went his way unto some other place.
18 Khothaiha pha vaengah rhalkap khuiah puenpalaa om te a yool mai moenih. Te vaengah Peter tah melama om co.
And, when it became day, there was no small commotion among the soldiers, as to what, then, Peter had become!
19 Anihte Herod long khawa tlap daea hmuh pawt dongah aka tawtkungrhoek tea caetih khuen ham ol a paek. Te phoeiah Judea lamloh Kaiserea la suntlatih kho a sak.
And, Herod, seeking after and not finding, him, having examined the guards, ordered them to be led away [to death]; and, going down from Judaea unto Caesarea, stayed there.
20 A om rhuet vaengah Tyrerhoek neh Sidoni rhoek taengah a thinhul. Te dongah anih te tuna paan uh tih manghai imkhui kah Balastus tea cael uh. Amih kho te rhalboei loha khut oeh dongah rhoepnah ham a hloep uh.
Now he was bitterly hostile to them of Tyre and Zidon; but, with one accord, they came unto him, and, persuading Blastus, who was over the bed-chamber of the king, they were suing for peace; because their country was fed by the king’s,
21 Amah khohnin buelh ah Herod loh rhalboei himbai te a bai, a ngolkhoel dongah ngol tih amih tea uen.
And, on an appointed day, Herod, putting on royal apparel, and seating himself upon the tribunal, proceeded to deliver an oration unto them.
22 Te vaengah rhaengpuei loh, “Pathen ol ni, hlang ol moenih, “tila a o.
And, the populace, began to shout—A god’s, voice, and not, a man’s!
23 Tedae Pathen te thangpomnaha khueh pawt dongah Boeipa kah puencawn loh anihte pahoia boh. Te dongaha rhiit la omtih duek.
And, instantly, there smote him, a messenger of the Lord, because he gave not the glory unto God; and, becoming worm-eaten, he expired.
24 Te dongah Pathen kah olka tah rhoeng tih ping coeng.
And, the word of the Lord, went on growing and multiplying.
25 Barnabas neh Saul tah Jerusalem la bal rhoi tih bibia coeng rhoi phoeiah Markulaa khue Johan te a khuen rhoi.
And, Barnabas and Saul, returned unto Jerusalem, fulfilling the ministering, taking with them John who was surnamed Mark.

< Caeltueih 12 >