< Caeltueih 12 >
1 Te vaeng tue ah hlangboel khuikah a ngen te phaep ham manghai Herod loh kut a hlah thil.
At that time Herod the king laid his hands on some of those of the assembly to do them hurt,
2 Te dongah Johan kah a manuca James te cunghang neh a ngawn.
and slew James, the brother of John, with the sword.
3 Tedae Judahrhoek kaha ngaingaih la om tilaa hmuh vaengah Peter khaw tuuk ham a khoep. Te vaengah vaidamding tue la om.
And seeing that it was pleasing to the Jews, he went on to take Peter also: (and they were the days of unleavened bread: )
4 Amah te khaw a tuuk uh tih thongim ah a parhaeng uh. Anih aka tawt ham rhalkap rhoi li a khueh uh tih yoom phoeiah pilnam taengah phoe puei ham cai uh.
whom having seized he put in prison, having delivered him to four quaternions of soldiers to keep, purposing after the passover to bring him out to the people.
5 Peter tah thongim ah parhaeng ngawn cakhaw hlangboel te anih ham Pathen taengah thangthuinah nguen nguen aka khueh pah la om.
Peter therefore was kept in the prison; but unceasing prayer was made by the assembly to God concerning him.
6 Tedae anihte Herod taengah thak ham cai. Amah khoyina pha vaengah, Peter te thirhui panit neh a pintih rhalkap rhoi lakloah ip. Aka tawtkung rhoek long khaw thongim te thohka hmaiaha tawt uh.
And when Herod was going to bring him forth, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door kept the prison.
7 Te vaengah Boeipa kah puencawn pakcak ha pai tih thong imkhui ah vangnah neh a tue. Te phoeiah Peter kaha vae te duem a bael pah phoeiah a haeng tih, “Thamaa la thoo lah,” a ti nah. Te vaengah a kut lamkah thirhui tah pahoi a tling pah.
And lo, an angel of [the] Lord came there, and a light shone in the prison: and having smitten the side of Peter, he roused him up, saying, Rise up quickly. And his chains fell off his hands.
8 Puencawn loh anih te, “Cihin khit lamtah na khokhom te buen laeh,” a tinah tiha saii van tangloeng. Te phoeiah, “Na himbai te bai lamtah kai m'vai lah,” a ti nah.
And the angel said to him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he says to him, Cast thine upper garment about thee and follow me.
9 Cet tih a vai ngawn dae puencawn lamloh aka om hno he om taktak tila ming pawt tih mangthuia hmuh bangla a poek.
And going forth he followed [him] and did not know that what was happening by means of the angel was real, but supposed he saw a vision.
10 Thongima cuek neha pabae la ham poe uh tih khopuei la aka pawk thi vongka tea pha uh. Amih ham tah thohka khaw amaha ong uh coeng dongah imhlai laklo pakhatah cet uh tih lamhma uh. Te vaengah puencawn tah anih taeng lamloh vil nong.
And having passed through a first and second guard, they came to the iron gate which leads into the city, which opened to them of itself; and going forth they went down one street, and immediately the angel left him.
11 Te daengah Peter amah te a cueih ha om, “Boeipa loh a puencawn te han tueih tih Herod kut, Judah pilnam kah lamsonnah boeih lamloh kai n'hlawt te rhep ka ming coeng,” a ti.
And Peter, being come to himself, said, Now I know certainly that [the] Lord has sent forth his angel and has taken me out of the hand of Herod and all the expectation of the people of the Jews.
12 A sap uh phoeiah tah Markulaa khue Johan kah a manu Mary im la cet. Tekah aka omrhoekkhaw muep tingtun uh tih thangthui uh.
And having become clearly conscious [in himself], he came to the house of Mary, the mother of John who was surnamed Mark, where were many gathered together and praying.
13 Vongka kah thohka tea khoek hatah salnu pakhat, a mingah Rhodaloh a paan tih a hnatun.
And when he had knocked at the door of the entry, a maid came to listen, by name Rhoda;
14 Tedae Peter kah ol laa hmat vaengah a omngaihnah neh te thohkaa ong mueh la cu phai tih thohka ah Petera paite puen phai.
and having recognised the voice of Peter, through joy did not open the entry, but running in, reported that Peter was standing before the entry.
15 Tedae anih te, “Na ang coeng,” a ti nahuh. Anih khaw om ca tila khak huul uh. Te daengah, “Anih kah puencawn ni,” a ti uh.
And they said to her, Thou art mad. But she maintained that it was so. And they said, It is his angel.
16 Tedae Peter loh koep koep a khoek. Te vaengaha ong pa uh tih amah te a hmuh uh dongah limlum uh.
But Peter continued knocking: and having opened, they saw him and were astonished.
17 Te vaengah amihte kamkhuem sak ham kuta cavoihtih Boeipa loh thongim lamkaha doekte amih taengah a thui pah. “Te phoeiah he he James neha manucarhoek taengah khaw puen pa uh,” a tinah tih hmuen tloe la vawl cet.
And having made a sign to them with his hand to be silent, he related [to them] how the Lord had brought him out of prison; and he said, Report these things to James and to the brethren. And he went out and went to another place.
18 Khothaiha pha vaengah rhalkap khuiah puenpalaa om te a yool mai moenih. Te vaengah Peter tah melama om co.
And when it was day there was no small disturbance among the soldiers, what then was become of Peter.
19 Anihte Herod long khawa tlap daea hmuh pawt dongah aka tawtkungrhoek tea caetih khuen ham ol a paek. Te phoeiah Judea lamloh Kaiserea la suntlatih kho a sak.
And Herod having sought him and not found him, having examined the guards, commanded [them] to be executed. And he went down from Judaea to Caesarea and stayed [there].
20 A om rhuet vaengah Tyrerhoek neh Sidoni rhoek taengah a thinhul. Te dongah anih te tuna paan uh tih manghai imkhui kah Balastus tea cael uh. Amih kho te rhalboei loha khut oeh dongah rhoepnah ham a hloep uh.
And he was in bitter hostility with [the] Tyrians and Sidonians; but they came to him with one accord, and, having gained Blastus the king's chamberlain, sought peace, because their country was nourished by the king's.
21 Amah khohnin buelh ah Herod loh rhalboei himbai te a bai, a ngolkhoel dongah ngol tih amih tea uen.
And on a set day, clothed in royal apparel and sitting on the elevated seat [of honour], Herod made a public oration to them.
22 Te vaengah rhaengpuei loh, “Pathen ol ni, hlang ol moenih, “tila a o.
And the people cried out, A god's voice and not a man's.
23 Tedae Pathen te thangpomnaha khueh pawt dongah Boeipa kah puencawn loh anihte pahoia boh. Te dongaha rhiit la omtih duek.
And immediately an angel of [the] Lord smote him, because he did not give the glory to God, and he expired, eaten of worms.
24 Te dongah Pathen kah olka tah rhoeng tih ping coeng.
But the word of God grew and spread itself.
25 Barnabas neh Saul tah Jerusalem la bal rhoi tih bibia coeng rhoi phoeiah Markulaa khue Johan te a khuen rhoi.
And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled the service [entrusted to them], taking also with them John, surnamed Mark.