< 2 Timothy 4 >
1 Pathen neh Khrih Jesuh hmaiah kang uen. A phoenah, a ram neh aka duek aka hing laitloek ham cai.
I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
2 Ol te hoe pah. Na bihoep tamto akhaw pai thil laeh. Thinsennah thuituennah cungkuem neh toeltham lamtah, sim lamtah, hloep laeh.
preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
3 Aka cuem thuituennah neh a yaknaem uh pawt vaengah ni a tue a pai eh. Tedae a hoehhamnah bangla amamih kah hnavue aka thak saya rhoek te a kuk uh ni.
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
4 Te phoeiah oltak lamkah a hna te a khong uh vetih cil taengla mael uh ni.
and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
5 Tedae nang tah a cungkuem ah cue uh lamtah olthangthen bibi te patang doeah saii. Na bibi te khaw ming lah.
But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
6 Ka phum uh coeng tih ka voeinah tue khaw ha pai coeng.
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7 Aka then thingthuelnah te ka thingthuel coeng. Hma te ka khah coeng. Tangnah te ka kuem coeng.
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8 Tahae lamkah kai ham duengnah rhuisam te a khueh coeng. Te te aka dueng laitloekkung boeipa loh tekah khohnin ah kai n'thuung ni. Te phoeiah kai bueng pawt tih a phoenah aka lungnah rhoek boeih te khaw a paek ni.
From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Kai taengah koe aka pawk la na haam mako.
Be diligent to come to me soon,
10 Demas loh kai n'phap tih ta kumhal kah he a lungnah. Te dongah Thessalonika la, Kresens te Galati la, Titu te Dalmatia la vik cet. (aiōn )
for Demas left me, having loved this present age (aiōn ), and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.
11 Ka taengah Luka bueng ni aka om. Marku te lo lamtah namah neh ha puei uh. Kai ham tah bibi dongah congpang koila om.
Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 Tedae Tukhiko te Ephesa la ka tueih coeng.
But I sent Tychicus to Ephesus.
13 Na lo vaengah Troas kah Karpuh taengah himbai neh cayol olpuei la maehpho ka khueh te hang khuen.
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
14 Rhohum aka bi Alexander loh kai soah thae muep a tueng sak. Boeipa loh anih te amah khoboe bangla a thuung bitni.
Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
15 Mamih kah olka te bahoeng a kamkaih dongah nang khaw anih te ngaithuen.
Beware of him, for he greatly opposed our words.
16 Kai kah olthungnah lamhma vaengah kai taengla ha pawk uh pawh. Hlang boeih loh kai n'phap cakhaw amih te ngaiyaknah boel sih.
At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 Tedae Boeipa loh kai m'pai puei tih kai n'thaphoh. Te daengah ni kai lamkah olhoe te a soep sak vetih namtom loh boeih a yaak eh. Te tlam ni sathueng ka lamloh n'hlawt.
But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Boeipa loh khoboe thae boeih lamkah kai n'hlawt vetih vaan kah amah ram khuila n'daem sak ni. Amah te kumhal ah kumhal duela thangpomnah om saeh. Amen. (aiōn )
And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory for the ages (aiōn ) of the ages (aiōn ). Amen.
19 Priska neh Aquila, Onesiphor imkhuikho te toidal ne.
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastu te Korin ah om tih Trophimu te a tloh dongah Miletu ah ka khueh.
Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
21 Sikca hlanah pawk hamla na haam mako. Ubuluh, Puden, Linu, Kalaudia neh manuca rhoek boeih loh nang kut n'tuuk uh.
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 Boeipa loh na mueihla te om puei saeh. Lungvatnah tah nangmih taengah om saeh.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.