< 2 Samuel 22 >
1 A thunkha cungkuem kut lamkah oe, Saul kut lamkah BOEIPA loh aniha huul hnin vaengah, David loh BOEIPA taengah hekah laa lung he a thui.
David adressa à Yahvé les paroles de ce cantique, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül,
2 Te vaengah, “BOEIPA tah ka thaelpang neh ka rhalvong neh kai ham tah kai aka hlawt la om.
et il dit: « Yahvé est mon rocher, ma forteresse, et mon libérateur, même le mien;
3 Ka lungpang Pathen amah dongah ni ka ying, ka photling neh khangnah ki, ka imsang neh ka thuhaelnah, khangkung loh kai he kuthlahnah lamloh nan khang.
Dieu est mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour et mon refuge. Mon sauveur, tu me sauves de la violence.
4 Thangthen ham tueng BOEIPA te ka khue dongah ka thunkha rhoek taeng lamloh ng'khang.
J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; Ainsi je serai sauvé de mes ennemis.
5 Dueknah tuiphu loh kai n'li tih, aka muen soklong loh n'sak he.
Car les vagues de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
6 Saelkhui kah rhui loh kai m'ven tih, dueknah hlaeh loh kai m'mah. (Sheol )
Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort m'ont attrapé. (Sheol )
7 Ka kho a bing vaengah BOEIPA te ka khue tih ka Pathen taengah ka pang. Te vaengah ka pang olTe a bawkim lamloh a hna neha yaak.
Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé. Oui, j'ai appelé mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri est parvenu à ses oreilles.
8 Te vaengah diklai te tuen la tuen tih hinghuen. Anih taengaha sai dongah vaan kah a yungTe tlai tih tuen.
Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondations du ciel ont tremblé et ont été ébranlées, parce qu'il était en colère.
9 A hnarhong lamkah hmaikhu thoeng tih, a ka lamkah hmai loh a laeh vaengah hmai-alh khaw tak.
De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
10 Te phoeiah vaana koiloep tih, a suntlak vaengah yinnah tah a kho hmuila pawk.
Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
11 Cherub dongah ngol bal tiha ding vaengah khohli phae sola phoe.
Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a été vu sur les ailes du vent.
12 A kaepvai khohmuep neh khomong khomai dongkah tui tunTe dungtlungim la a khueh.
Il a fait des ténèbres un abri autour de lui, le rassemblement des eaux, et les nuages épais des cieux.
13 Amah hmaikaha aa loha hmai-alh te a dom.
A la clarté devant lui, des charbons ardents ont été allumés.
14 BOEIPATe vaan lamloha kawk vaengah Khohni loh a ola huel.
Yahvé tonna du ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix.
15 Thaltanga kah tih amih te a taekyak phoeiah, amihTe rhaek neh a khawkkhek la a khawkkhek.
Il envoya des flèches et les dispersa, des éclairs et les a rendus confus.
16 BOEIPA kah tluungnah neh a hiil dongkah a thintoek yilh loh lunglai kah yung hoep tih sokca tuipuei khaw tueng.
Alors les canaux de la mer apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par la réprimande de Yahvé, au souffle de ses narines.
17 A sang lamloh yueng uh tih tui dueng khui lamkah kai he n'tuuk tih n'doek.
Il a envoyé d'en haut et il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
18 Kai ham tah tlung uh dae ka thunkha hlangtlung neh ka lunguet taeng lamkah kai n'huul.
Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
19 Ka rhainah hnin ah kai m'mah uh cakhaw BOEIPA tah kai ham tukcawt longkhawn la om.
Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
20 Kai khuiaha naep dongah kai he hoengpoeknah la kai n'khuen tih n'pumcum sak.
Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
21 Ka duengnah bangla BOEIPA loh kai n'thung tih, ka kut kah a cimcaihnah vanbangla kamah taengla ham mael coeng.
L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Il m'a récompensé selon la propreté de mes mains.
22 BOEIPA kah longpuei te ka ngaithuen tih ka Pathen taeng lamloh ka poehlip van pawh.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
23 Amah kah laitloeknah boeih te tah a laitloeknah bangla ka hmaiah ka khueh tih a khosing lamloh ka phael pawh.
Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Quant à ses statuts, je ne m'en suis pas écarté.
24 A hmaiah cuemthuek la ka om tih ka thaesainah lamkah khaw ka cueuh.
J'étais aussi parfait envers lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
25 A mikhmuh kah ka duengnah, ka cimcaihnah vanbangla BOEIPA loh ka taengah han thuung coeng.
C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, Selon ma propreté dans sa vue.
26 Hingcim taengah uepom la na om tih, cuemthuek hlangrhalh taengah na cungkuem coeng.
Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
27 Aka meet uh taengah na meet uh tih, voeldak te tah na hnueih.
Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
28 Pilnam mangdaeng te na khang tih, na mikhmuh kah aka pomsang rhoek te na kunyun sak.
Tu sauveras le peuple affligé, mais tes yeux sont sur les arrogants, pour les faire tomber.
29 BOEIPA namah tah ka hmaithoi la na om tih, ka hmaisuep khaw BOEIPA loh a tue coeng.
Car tu es ma lampe, Yahvé. Yahvé va éclairer mes ténèbres.
30 Namah nen tah caem khaw ka poeng tih, ka Pathen nen tah pangbueng khaw ka poe thai.
Car par toi, je cours contre une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
31 Pathen tah a longpuei khangmai tih, BOEIPA kah olthuia cimcaih dongah anih khuiah aka ying boeih ham tah photling la a om pah.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est mise à l'épreuve. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
32 BOEIPA phoeikah PathenTe unim? Mamih kah Pathen phoeiah tah unim lungpang bal?
Car qui est Dieu, en dehors de Yahvé? Qui est un rocher, à part notre Dieu?
33 Ka lunghim Pathen tah ka thadueng la om tih, amah kah longpueiTe ka longpuei ham a khangmai la khueh.
Dieu est ma forte forteresse. Il rend mon chemin parfait.
34 Ka kho sayuk kho banglaa khueh tih, ka hmuensang ah kai m'pai sak.
Il rend ses pieds semblables à ceux des biches, et me place sur mes hauts lieux.
35 Ka kut he caemtloek hama cang tih ka ban loh rhohum lii khaw a phuk thai.
Il apprend à mes mains à combattre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
36 Namah kah daemnah photlingTe ka taengah nam paek tih, namah kah kodonah neh kai nan ping sak.
Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Votre gentillesse m'a rendu grand.
37 Ka kungdak kah ka kholaeh khaw na aeh dongah ka kho paloe pawh.
Tu as élargi mes pas sous moi. Mes pieds n'ont pas glissé.
38 Ka thunkha rhoek te ka hloem tih, ka mitmoeng sak vaengah amih ka khah hlanah ka balkhong moenih.
J'ai poursuivi mes ennemis et je les ai détruits. Je ne me suis pas retourné jusqu'à ce qu'ils soient consommés.
39 Amih te ka khah tih ka phop daengah ni thoo uh thai pawt tih ka kho tangaha bakopuh.
Je les ai consumés, et les a transpercés, pour qu'ils ne puissent pas surgir. Oui, ils sont tombés sous mes pieds.
40 Caemtloek ham khaw kai he thadueng nan vah sak tih, kai aka tlai thil rhoekTe kamah hmuila na koisu.
Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
41 Te dongah ka thunkha rhoekTe kai taengaha rhawn na duen sak tih, ka lunguet khaw ka biit.
Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
42 BOEIPA taengah khaw pang uh coeng dae khang voel pawt tih, amihTe doo voel pawh.
Ils regardèrent, mais il n'y avait personne à sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
43 Te dongah amihTe diklai laipi bangla ka neet tih, long kah tangnong bangla ka tip sak phoeiah ka nulh.
Puis je les ai battus comme de la poussière de la terre. Je les ai écrasés comme la boue des rues, et je les ai répandus.
44 Ka pilnam kah tuituknah khui lamkah khaw kai nan hlawt. Namtom kah a lu la kai nan hloe dongah ming pawt pilnam loh kai taengah thotat.
C'est toi aussi qui m'as délivré de l'oppression de mon peuple. Tu m'as gardé pour être le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
45 Kholong ca rhoek loh kai taengah mai a tum uh tih, a hna neh a yaak hamla ka ol a hnatunuh.
Les étrangers se soumettront à moi. Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront.
46 Kholong ca rhoek loh tahah uh tih, a vongtung khui lamloh yingyetuh.
Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs lieux clos.
47 BOEIPA kah hingnah dongah ka lungpang tah a yoethen pai tih, kai ham daemnah lungpang Pathen tah pomsang pai saeh.
Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher! Exalté soit Dieu, le rocher de mon salut,
48 Pathen loh kai hamla tawnlohnaha paek tih, pilnamTe kai kungdak la a suntlak sak.
même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, qui fait tomber les peuples sous mes ordres,
49 Ka thunkha rhoek taeng lamkah kai nan poh, kai aka tlai thil rhoek kah a sola kai nan pomsang bal. Hlang kah kuthlahnah lamkah kai nan huul.
qui m'emmène loin de mes ennemis. Oui, tu me soulèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
50 Te dongah BOEIPA nangTe namtom taengah kan uem vetih na ming te ka tingtoeng ni.
C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
51 A manghai kah khangnah imsang tah len pai. Te dongah ni sitlohnah he a koelh taengah khaw, David neh a tiingan taengah khaw kumhal duelaa saii pah,” a ti.
Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours. »