< 2 Samuel 2 >
1 He hnukah khaw David loh BOEIPA tea dawt tih, “Judah khopuei pakhat la ka cet aya?” a tinah. Te vaengah anih te BOEIPA loh, “Cet saw,” a tinah. Te dongah David loh, “Melam ka caeh eh?,” a tinah. Te vaengah, “Hebron la,” a tinah.
Derefter raadspurgte David HERREN: »Skal jeg drage op til en af Judas Byer?« HERREN svarede: »Gør det!« Og David spurgte: »Hvor skal jeg drage hen?« Da svarede han: »Til Hebron!«
2 Te dongah DavidTe a yuu rhoi, Jezreel nu Ahinoam, Karmel Nabal yurho Abigal neh a caeh puei.
Saa drog David derop tillige med sine to Hustruer Ahinoam fra Jizre'el og Abigajil, Karmeliten Nabals Hustru;
3 Amah taengkah a hlang rhoek khaw David loh a cako neh rhipa caeh puei tih Hebron khopuei rhoek ah kho a sakuh.
og han tog sine Mænd med derop tillige med deres Familier, og de bosatte sig i Byerne omkring Hebron.
4 Te vaengah Judah hlang rhoek te ha pawk uh tih David te Judah imkhui kah manghai la pahoia koelhuh. Te phoeiah Jabesh Gilead hlang rhoek loh Saula up uhTe thui ham David taengla puenuh.
Da kom Judas Mænd derhen og salvede David til Konge over Judas Hus. Da David fik at vide, at Mændene i Jabesj i Gilead havde jordet Saul,
5 Jabesh hlang rhoek taengla David loh puencawna hlah tih,” Sitlohnah he na boei rhoek taeng neh Saul taengah khaw na saii uh tih anih na up uh dongah BOEIPA rhang neh na yoethenuh.
sendte han Sendebud til Mændene i Jabesj i Gilead og lod sige: »HERREN velsigne eder, fordi I saaledes viste Godhed mod eders Herre Saul og jordede ham.
6 BOEIPA loh nangmih ham sitlohnah neh uepomnah han saii saeh. Hekah hno na saii uh dogah kai long khaw nangmih taengah hnothen he ka saii van bitni.
Maatte nu HERREN vise eder Godhed og Trofasthed! Men ogsaa jeg vil gøre godt imod eder, fordi I gjorde dette.
7 Te dongah na kutTe thahuel lamtah hlang tatthai la om laeh. Na boei SaulTe duek cakhaw Judah imkhui ah manghai la kai khaw ng'koelh ta,” a tinah.
Tag eder derfor sammen og vis eder som stærke Mænd; thi eders Herre Saul er død, og Judas Hus har allerede salvet mig til Konge!«
8 Tedae Saul taengkah caempuei mangpa Ner capa Abner loh Saul capa Ishboshetha loh tih Mahanaima paan puei.
Men Abner, Ners Søn, Sauls Hærfører, tog Sauls Søn Isjbosjet og bragte ham over til Mahanajim
9 AnihTe Gilead, Ashuri, Jezreel, Ephraim, Benjamin neh Israel boeih soaha manghai sak.
og udraabte ham til Konge over Gilead, Aseriterne, Jizre'el, Efraim og Benjamin, over hele Israel.
10 Saul capa IshboshethTe kum sawmli a lo ca vaengah IsraelTe a manghai thil tih kum nit manghai. Tedae Judah imkhui tah David hnukah banguh.
Isjbosjet, Sauls Søn, var fyrretyve Aar, da han blev Konge over Israel, og han herskede to Aar. Kun Judas Hus sluttede sig til David.
11 A khohnin he a tarhing la om. Manghai David he Hebron kah Judah imkhui ah kum rhih neh hla rhuk om.
Den Tid David herskede i Hebron over Judas Hus, var syv Aar og seks Maaneder.
12 Ner capa Abner loh Saul capa Ishbosheth kah sal rhoekTe Mahanaim lamloh Gibeon laa khuen.
Abner, Ners Søn, drog med Isjbosjets, Sauls Søns, Folk fra Mahanajim til Gibeon;
13 Zeruiah capa Joab neh David kah sal rhoek khaw hlah uh tih amih neh Gibeon tuibuem ah tun humuh. Te vaengah pakhat rhoekTe tuibuem khat ben ah, khat ben rhoek khaw tuibuem khat ben ah ngoluh.
ligeledes drog Joab, Zerujas Søn ud med Davids Folk, og de stødte sammen med dem ved Dammen i Gibeon; og de slog sig ned hver paa sin Side af Dammen.
14 Abner loh Joab taengah, “Camoe rhoek he thoo uh saeh lamtah mamih mikhmuh ah nae uh saeh,” a ti nah hatah, Joab loh, “Thoo uh mai saeh,” a tinah.
Da sagde Abner til Joab: »Lad de unge Mænd staa op og udføre Vaaben lege for os!« Og Joab sagde: »Ja, lad dem staa op!«
15 Te dongah Benjamin ham neh Saul capa Ishbosheth ham te hlang hlai nit, David sal lamkah hlai nita tarhing la thoo uh tih cetuh.
Saa stod de op og gik frem lige mange fra hver Side, tolv Benjaminiter for Isjbosjet, Sauls Søn, og tolv af Davids Folk;
16 Te vaengah pakhat loh a hui lu tea kop, a hui long khaw a cunghang te a vae ah a kaelh van dongah darhek cungkuuh. Te dongah tekaha hmuen Gibeon ah aka om te Helkathhazzurim laa khue.
men de greb hverandre om Hovedet og stødte Sværdet i Siden paa hverandre, saa de faldt alle til Hobe. Derfor kalder man dette Sted Helkat-Hazzurim; det ligger ved Gibeon.
17 Tekah khohnin ah caemtloek khaw kalthalh la muep om coeng tih Abner neh Israel hlang rhoek tah David sal rhoek kah mikhmuh ah yawk.
Samme Dag kom det til en meget haard Kamp, i hvilken Abner og Israels Mænd blev drevet paa Flugt af Davids Folk.
18 Te vaengah Zeruiah ca rhoek Joab, Abishai neh Asahel pathum om uh tih Asahel tah kohong kirhang bangla a kap yanghoep.
Ved den Lejlighed var Zerujas tre Sønner med, Joab, Abisjaj og Asa'el; og Asa'el, der var rapfodet som Markens Gazeller,
19 Asahel loh Abner hnuk te a hloem tih Abner hnuk lamkah banvoei, bantang la caeh ham khaw phael tlaih pawh.
forfulgte Abner uden at bøje af til højre eller venstre.
20 AbnerTe a hnuk la mael tih, “Asahel te nang a,” a ti nah hatah, “Kai ni ue,” a tinah.
Abner vendte sig om og spurgte: »Er det dig, Asa'el?« Han svarede: »Ja, det er!«
21 Te dongah anih te Abner loh, “Nang te banvoei la bantang la mael lamtah camoe rhoek khuikah pakhatTe namah ham tu laeh. A pumoep te khaw namah ham lo,” a tinah. Tedae anih hnuk lamkaha nong ham tah Asahel loh huem pawh.
Da sagde Abner: »Bøj af til en af Siderne, grib en af de unge Mænd og tag dig hans Rustning!« Men Asa'el vilde ikke opgive at forfølge ham.
22 Abner loh koepa rhaep tih Asahel te, “Nang te kai hnuk lamloh nong, balae tih nangTe lai la kan ngawn eh? Na manuca Joab taengah ka mik metlam ka dai eh?,” a tinah.
Da sagde Abner videre til Asa'el: »Stands med at forfølge mig! Hvorfor skal jeg slaa dig til Jorden? Og hvorledes skal jeg saa kunne se din Broder Joab i Øjnene?«
23 Tedae nong ham te a aal coeng dongah anihTe Abner loh a hnuk longah caai neha bung aha thun. Te vaengah caai a nam la pawlh tih pahoia cungku dongah amah ah duek. Te dongah Asahel cungku tiha duek nah hmuen la aka pawk boeih tah sut paiuh.
Men han vægrede sig ved at standse, og Abner stødte da baglæns Spydet gennem Underlivet paa ham, saa det kom ud af Ryggen, og han faldt død om paa Stedet. Og alle, som kom til Stedet, hvor Asa'el laa og var død, stod stille.
24 Tedae Abner hnuk aka hloem Joab neh Abishai tah khomika tlak daengah Gibeon khosoek longpuei, Giyak imdan kah Ammah som la pawkrhoi.
Men Joab og Abisjaj forfulgte Abner, og da Solen gik ned, havde de naaet Gibeat-Amma, som ligger østen for Gia ved Vejen til Gibeons Ørken.
25 Abner hnukkah Benjamin koca rhoek khaw coi uh thae tih rhoi at la omuh. Te phoeiah amihTe som lu pakhat soah paiuh.
Da samlede Benjaminiterne sig om Abner og stillede sig i Klynge paa Toppen af Gibeat-Amma.
26 Te vaengah Joab te Abner loh a khue tih, “Cunghang te a yoeyah la ca ne, hmailong ah hnorhih la a om ham te na ming moenih a? A manuca rhoek hnuk lamkah balkhong hamTe pilnam taengah me hil nim na thui pawt ve,” a tinah.
Men Abner raabte til Joab: »Skal da Sværdet altid blive ved at fortære? Ved du ikke, at Eftersmagen er besk? Hvor længe skal det vare, inden du byder Folket standse med at forfølge deres Brødre?«
27 Te dongah Joab loh, “Pathen kah hingnah vanbangla, mincang duela na thui ngawn pawt koinih, pilnam loh a manuca hnuk te khika phatawt ni,” a tinah.
Joab svarede: »Saa sandt HERREN lever: Havde du ikke talt, vilde Folkene først i Morgen have standset med at forfølge deres Brødre!«
28 Joab loh tukia ueng vaengah pilnam loh boeih paiuh. Te daengah Israel hnukTe hloem voel pawt tih, vathoh ham khaw khoep voel pawh.
Derpaa stødte Joab i Hornet, og hele Folket standsede; de forfulgte ikke mere Israel og fortsatte ikke Kampen.
29 Abner neh a hlang rhoek tah khoyin khing Arabah longah khonguh. Jordana poeng uh phoeiah, Bithron pum te a lan uh tih Mahanaim la pawkuh.
Abner og hans Mænd vandrede saa i Løbet af Natten igennem Arabalavningen, satte over Jordan, gik hele Kløften igennem og kom til Mahanajim.
30 Joab loh Abner hnuk tea mael tak tih pilnam pum tea coi. Te vaengah David kah hlang sal hlai ko neh AsahelTe hma.
Da Joab vendte tilbage fra Forfølgelsen af Abner og samlede alle Krigerne, savnedes foruden Asa'el nitten Mand af Davids Folk,
31 Tedae David kah sal rhoek loh Benjamin neh Abner kah hlang rhoek te a ngawn uh tih hlang ya thum sawmrhuk duek.
medens Davids Folk havde slaaet 360 Mand ihjel af Benjaminiterne, Abners Folk.
32 Asahel tea khuen uh tih Bethlehem kah a napa phuel aha upuh. Joab neh a hlang rhoek khaw khoyin puet cet uh tih Hebron ah khothaiuh.
Derpaa bar de Asa'el bort og jordede ham i hans Faders Grav i Betlehem, og Joab og hans Mænd vandrede hele Natten igennem; da Solen stod op, naaede de Hebron.