< 2 Samuel 10 >
1 Ammon koca rhoek kah manghaia duek phoeiah anih yueng la a capa Hanun te tloep manghai.
Some time later, the king of the Ammon people-group died, and his son Hanun became their king.
2 Te vaengah David loh, “A napa loh kai soah sitlohnaha tueng sak vanbangla Nahash capa Hanun taengah sitlohnah ka tueng van ni,” a ti. Te dongah a napa kongah anih suem nah te David loh a sal rhoek kut neha pat tih David kah sal rhoek khaw Ammon koca rhoek kah khohmuen te a phauh.
David thought, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” So David sent some officials there, to tell Hanun that David was sorry that Hanun’s father [had died]. When those messengers arrived in the land where the Ammon people-group lived,
3 Te vaengah Ammon koca rhoek kah mangpa rhoek loh a boei Hanun taengah, “David loh na mikhmuh ah na paa thangpom dongah nang suem hamla han tueih nama? Khopuei te khe ham neh longyam ham pawt nim? Khopuei palet hamla David loh nang taengah a sal rhoek te han tueih,” a tinah.
the leaders of the Ammon people-group said to Hanun, “Do you think that it is to honor your father that King David has sent these men to say that he is sorry that your father died [RHQ]? [We think that] he has sent them here to look around the city to determine how his [army] can conquer us!”
4 Hanun loh David kah sal rhoek tea khuen tih a hnapae rhakthuem te a vok pah phoeiah, a himbai te a ael ah ngencawn laa saii pah tih amih te a tueih.
Hanun [believed what they said; so he commanded some soldiers to] seize David’s officials and [insult them by] shaving off one side of each man’s beard, and [by] cutting off the lower part of their robes, [with the result that their buttocks could be seen], and then they sent them away.
5 Tedae David taenglaa puen uh dongah amih aka doe tea tueihpah. Tekah hlang rhoek tah hmaithae la bahoenga om uh coeng dongah manghai loh, “Na hmuimula cawn hil Jerikho ah khosa uh lamtah ha bal uh,” a tinah.
The men were very humiliated/ashamed, [so they did not want to return home]. When David found out about what had happened to his officials, he sent someone to tell them, “Stay at Jericho until your beards have grown again, and then return home.”
6 David taengah a bo a rhim te Ammon ca rhoek loh a hmuhuh. Te dongah Ammon ca rhoek loh a tah uh tih Bethrekhob neh Aramzobah rhalkap thawng kul, Maakah manghai kah hlang thawngkhat, Toba kah a hlang khaw hlang thawng hlai hnih te a paanguh.
Then [the leaders of] the Ammon people-group realized that they had greatly insulted [IDM] David [IDM]. So they sent some men to hire/pay some soldiers [from other nearby areas to help defend them]. They hired 20,000 soldiers from [the] Beth-Rehob and Zobah [regions northeast of Israel], and 12,000 soldiers from [the] Tob [region], and 1,000 soldiers from [the army of] the king of Maacah [region].
7 David loh a yaak vaengah Joab neh caempuei hlangrhalh rhoek te boeiha tueih.
When David heard about that, he sent Joab with all of the army [that Joab commanded], to fight against them.
8 Te vaengah Ammon ca rhoek te ha pawk uh tih caemtloek ham vongka thohka ah rhong a paiuh. Aramzobah neh Rehob, Tob hlang neh Maakah amah amah bueng te kohong ah omuh.
The soldiers of the Ammon people-group marched out and (stood in their positions/arranged themselves for battle) at the entrance [to their capital city, Rabbah]. The other soldiers from Syria and Tob and Maacah stood by themselves (in their positions/arranged themselves for battle) in the nearby fields.
9 A hnuka hmai ah caemtloek hmapai loh aniha pai thil te Joab loh a hmuh. Te dongah Israel, Israel tea coelh, a coelh tih Aram doe hamla rhong a pai.
Joab saw that there were groups of enemy soldiers in front of his troops and behind his troops. So he chose some of the best Israeli soldiers, and put them in positions to fight against the soldiers of Syria.
10 Pilnam hlangrhuel te a maya Abishai kut aha tloeng tih Ammon ca rhoek doe hamla rhong a pai.
He appointed his [older] brother Abishai to be the commander of all the other soldiers, and he told them to (stand in their positions/arrange themselves) in front of [the army of] the Ammon people-group.
11 Te vaengah AramTe kai lakaha tanglue atah kai taengah khangnah la ha om ne. Ammon ca rhoek ni nang lakaha tanglue van atah nang taengah khangnah la ka pawk bitni.
Then Joab said, “If the soldiers from Syria are too strong for us to defeat them, your men must come and help us. But if the soldiers from the Ammon people-group are too strong for you to defeat, we will come and help your men.
12 Thaahuel lamtah mah pilnam ham neh mamih kah Pathen khopuei rhoek ham thaahueluh. BOEIPA loh amah mikhmuh aha then la a saii bitni,” a tinah.
We must be strong, and fight hard [IDM] to [defend] our people and the cities [(that belong to/where we worship)] our God. I will pray/request that Yahweh do what he considers to be good.”
13 Joab neh a taengkah pilnam tah Aram taengah caemtloek la thoeih. Te dongah a mikhmuh lamkah rhaelrhamuh.
So Joab and his army [advanced to] attack the army of Syria, and the soldiers from Syria ran away from them.
14 Ammon ca rhoek loh Arama rhaelrham tea hmuh uh vaengah amamih khaw Abishai mikhmuh lamloh rhaelrham uh tih khopuei la pawkuh. Joab khaw Ammon ca rhoek taeng lamloh mael tih Jerusalem la cet.
And when [the soldiers of] the Ammon people-group saw that the soldiers from Syria were running away, they also started to run away from Abishai and his army, and they retreated back inside the city. So Joab’s [army] stopped fighting against [the army of] the Ammon people-group, and Joab [and his army] returned to Jerusalem.
15 Israel mikhmuh ah amah a yawk te Aram loh a hmuh vaengah tun tingtunuh.
After [the leaders of] the army of Syria saw that the Israeli army had defeated them, they gathered all their troops together.
16 Te dongah Hadadezer loh tuiva rhalvang kah Aram tea tah tih hang khuen. Te vaengah Hadadezer kah caempuei mangpa Helam neh Shobakh tah amih hmai ah lamhmarhoi.
[Their king, ] Hadadezer, summoned the soldiers of Syria who lived on the east side of the [Euphrates] River. They gathered at Helam [city]. Their commander was Shobach.
17 David taenglaa puen pah vaengah Israel tom tea coi tih Jordan tea kat puei. Helama pha vaengah Aram loh rhongpai neh David te a mah dongah anih neh tloekuhrhoi.
When David heard about that, he gathered all the Israeli soldiers, and they crossed the Jordan [River] and marched to Helam. There, the army of Syria (took their positions/arranged themselves for battle), and the battle started.
18 Tedae AramTe Israel mikhmuh ah vik rhaelrhamuh. Te dongah David loh Aram taengkah leng ya rhih neh marhang caem thawng sawmli te a ngawn. Caempuei mangpa Shobakh te khawa ngawn tih pahoi duek.
But the soldiers of Syria ran away from the Israeli soldiers. David [and his army] killed 700 of their chariot-drivers and 40,000 other soldiers. They also wounded Shobach, their commander, and he died there.
19 Hadadezer kah sal manghai rhoek loh Israel mikhmuh aha yawk uh te boeiha hmuh uh daengah Israel tea rhong uh tih a taengah thotatuh. Te phoeiah Aram loh Ammon koca rhoek koepa rhun hama rhih uh coeng.
When all the kings who had been ruled by Hadadezer realized that they had been defeated by the Israeli [army], they made peace with the Israelis and agreed to accept David as their king. So [the army of] Syria was afraid to help [the army of] the Ammon people-group any more.