< 2 Johan 1 >
1 A ham kai loh a coelh boeinu neh a ca rhoek te kan yaak sak. Oltak dongah amih te kai loh ka lungnah. Te dongah kai bueng long pawt tih oltak aka ming rhoek boeih long khaw a lungnah.
EL anciano á la señora elegida y á sus hijos, á los cuales yo amo en verdad; y no yo solo, sino también todos los que han conocido la verdad,
2 Oltak te mamih dongah a naeh dongah mamih taengah khaw kumhal due om ni. (aiōn )
Por la verdad que está en nosotros, y será perpetuamente con nosotros: (aiōn )
3 Pa Pathen neh pa kah capa Jesuh Khrih tengkah lungvatnah, rhennah, ngaimongnah tah oltak neh lungnah lamloh mamih taengah om bitni.
Sea con vosotros gracia, misericordia, y paz de Dios Padre, y del Señor Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y en amor.
4 Pa taengkah olpaek n'dang uh vanbangla, na ca rhoek lamloh oltak dongah pongpa uh tila ka hmuh vaengah bahoeng ka omngaih.
Mucho me he gozado, porque he hallado de tus hijos, que andan en verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.
5 Te dongah boeinu nang ni kan hloep coeng. Nang taengah a thai la olpaek kan daek moenih, tedae te te a tongcuek lamkah n'khueh uh coeng. Te daengah ni khat neh khat n'lungnah uh thai eh.
Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino aquel que nosotros hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos á otros.
6 Te dongah a olpaek bangla pongpa te ni lungnah la aka om coeng he. Te olpaek aka om tah a tongcuek lamkah n'yaak uh vanbangla a khuiah pongpa uh sih.
Y este es amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: Que andéis en él, como vosotros habéis oído desde el principio.
7 Laithaelaidang rhoek tah Diklai la muep cet uh coeng. Te rhoek loh Jesuh Khrih pumsa ah ha pawk te a phong uh moenih. Anih tah laithaelaidang neh Khrihrhal la om.
Porque muchos engañadores son entrados en el mundo, los cuales no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Este tal el engañador es, y el anticristo.
8 Namamih te ngaithuen uh. Te daengah ni n'saii te na hlong uh pawt vetih thapang a cung la na dang eh.
Mirad por vosotros mismos, porque no perdamos las cosas que hemos obrado, sino que recibamos galardón cumplido.
9 Lamhma coeng dae Khrih kah thuituennah dongah aka naeh mueh boeih loh Pathen a khueh moenih. Thuituennah dongah aka naeh loh Pa neh capa te bok a khueh.
Cualquiera que se rebela, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene á Dios: el que persevera en la doctrina de Cristo, el tal tiene al Padre y al Hijo.
10 Khat khat loh nangmih taengla ha pawk tih hekah thuituennah han khuen pawt atah, anih te na im ah doe boeh, anih te omngaih nen khaw voek boeh.
Si alguno viene á vosotros, y no trae esta doctrina, no lo recibáis en casa, ni le digáis: ¡bienvenido!
11 Omngaih la anih aka voek long tah anih kah khoboe thae te a boek pah.
Porque el que le dice bienvenido, comunica con sus malas obras.
12 Nangmih taengah ca daek ham muep om dae cahawn neh cahang neh daek ka ngaih pawh. Tedae nangmih taengah om ham neh ka neh ka rhoi thui ham ka ngaiuep. Te daengah ni mamih kah omngaihnah loh a soep la a om eh.
Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no he querido [comunicarlas] por medio de papel y tinta; mas espero ir á vosotros, y hablar boca á boca, para que nuestro gozo sea cumplido.
13 Coelh tangtae na ngannu kah a ca rhoek loh nang n'toidal uh.
Los hijos de tu hermana elegida te saludan. Amén.