< 2 Kawrin 8 >
1 Manuca rhoek nangmih taengla ka phoe uh coeng. Pathen kah lungvatnah he Makedonia hlangboel rhoek taengah a paek coeng.
BUT we make known to you, my brethren, the grace of Aloha which hath been given to the churches of Makedunia;
2 Phacip phabaem kah loepdaknah a tlung rhangneh amih kah omngaihnah dongkah baecoihnah laom. A khodaengnah loh muelh a dung vaengah a moeihoeihnah te khuehtawn la a baecoih pah.
that in the great trial of their affliction there hath been an abounding of their joy; and the depth of their poverty hath been exceeded by the riches of their simplicity.
3 Te dongah amih kah thaomnah vanbangla amih kah thaomnah neh voelh ka oep.
For I testify, that according to their power, and more than their power, in the willingness of their soul,
4 Thaphohnah cungkuem dongah lungvatnah neh mamih doedan ham, hlangcim rhoek taengah aka bitat neh doedannah ham rhoeng rhoeng ham bih uh.
they besought of us, with much supplication, that they might participate in the beneficence of the ministry for the saints.
5 Te vaengah ng'ngaiuep bangla om pawt cakhaw Pathen kah kongaih dongah amamih te Boeipa taeng neh mamih taengah lamhma laa paek uh.
And not as we had supposed, but they gave themselves up first to the Lord, and also to us by the will of Aloha.
6 Mamih loh doedannah phueng la om sak ham Titu te hloep uh. Te daengah ni lungvatnah he khaw nangmih taengah a cung tangloeng eh.
For we would request of Titos, that as he had begun, so he would carry into accomplishment this beneficence among you also.
7 Tedae cungkuem dongah na baecoih uh vanbangla tangnah neh olka dongah, mingnah neh thahluenah cungkuem dongah, kaimih lamkah nangmih taengah aka om lungnah dongah khaw baetawt uh lah. Te dongah tahae kah lungvatnah dongah khaw na baetawt uh.
But as you have excelled in every thing, in faith, and in doctrine, and in knowledge, and in all diligence, and in our love toward you, so also in this beneficence may you excel.
8 Olpaek neh kam voek moenih. Tedae a tloe kah thahluenah lamloh nangmih kah lungnah te khaw hmantang aha soepsoei coeng.
Not as though commanding I command you, but, from the diligence of your companions, the truth of your love would I put to the test.
9 Mamih Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah te na ming uh. Kuirhang la aka om loh a khodaeng te nangmih ham ni. Te daengah ni anih kah khodaeng ming loh nangmih n'khuehtawn sak eh.
FOR you know the beneficence of our Lord Jeshu Meshiha, that for your sake he became poor, though he was rich, that you through his poverty might be enriched.
10 He dongah he poeknah khaw kam paek coeng. He tah nangmih ham khaw rhoei coeng. Anih loh a saii bueng pawt tih kumbuet lamloh phueng a ngaih tangtae rhoe ni.
But counselling I counsel you this which helpeth you; because from the last year you began not to will only, but also to do.
11 Tedae bisaii te khaw coeng uh laeh. Te dongah khalanah loh a ngaih van bangla na khueh te khap van tangloeng laeh.
But now accomplish in work that which you willed, that as there hath been an incitement to will, so accomplish it in work from what you have.
12 Khalanah loh a tawn uh atah aka om pawt rhi ah pawt tih aka khueh dongah te a uem.
For if there be the will, according to what one hath, so is (he) accepted, and not according to what he hath not.
13 A tloe tah hilhoemnah tih nangmih te phacip phabaem paek ham om pawh.
Neither must there be to others ease, and to you anxiety,
14 Tedae tahae tue vaengah aka coihphaek nangmih loh te rhoek kah vawtthoeknah dongah vanatnah neh omuh. Te daengah ni aka baecoih rhoek te nangmih kah vawtthoeknah dongah om van vetih vanatnah a om tangloeng eh.
but in equality be you at this time; that your abundance may be a supply to their want, that also their abundance may be for to your want, that there may be equality.
15 A daek tangtae vanbangla muep aka yet long khaw kum pawt tih aka yool long khaw a daeng moenih.
As it is written, He who took up much had no superfluity, and he who took up little was not deficient.
16 Tedae Pathen taengkah lungvatnah loh Titu thinko ah nangmih ham thahluenah te a paek.
But praise to Aloha who in-gave this solicitude for you to the heart of Titos.
17 Thaphohnah te hlaehlae a doe rhep dongah ni nangmih taengah rhoeng rhoeng ha om tih a pongpa van.
For our request he accepted; and because he had great concern, of his own will he hath come forth among you.
18 Hlangboel boeih te olthangthen dongah thangthennah neh puei ham ni manuca Titu amah te kan tueih uh.
But we have sent with him our brother, whose praise in the gospel is in all the churches;
19 Te bueng pawt tih lungvatnah dongah mamih kaha hui la hlangboel rhoek loh a coelh. Boeipa kah thangpomnah neh kaimih kah khalanah nen khaw kaimih loh anih te ka bongyong uh.
who hath, moreover, been chosen by the churches to go forth with us with this bounty which is ministered by us to the glory of Aloha himself, and unto our cordiality.
20 He mah he rhael uh. Kothoh dongah kaimih loh ka boelrhai uh he pakhat long khaw kaimih n'cawt ve.
For we are precautious in this, that no one should lay upon us any imputation
21 Boeipa hmai bueng ah pawt tih hlang rhoek hmaiah khaw a then ham ni kho ka khan uh.
with regard to this great bounty which is to be administered by us. For we are careful for the things which are comely, not only before Aloha, but also before men.
22 Amih rhoi khaw mamih kah manuca neh kan puei sak lah ko. Anih te puet ka nuemnai uh khing vaengah kalek kace la om. Nangmih khuiah pangtungnah neh hlaehlae muep om van coeng.
But we have also sent with them our brother, whom we have often proved in many to be diligent; but now still more diligent from the great confidence he hath concerning you.
23 Titu te ka pueipo neh nangmih ham bibipuei ni. Mah manuca neh hlangboel kah caeltueih rhoek long tah Khrih kah thangpomnah la poek uh mai.
Whether, then, (you regard) Titos, he is my companion and helper among you, or the other brethren, they are the apostles of the churches of the glory of Meshiha.
24 Te dongah nangmih kah lungnah neh, amih taengah nangmih yueng la kaimih kah hoemdamnah te hlangboel kah maelhmai dongah a mingpha la tueng coeng.
Wherefore the demonstration of your love, and of our boasting concerning you in these, make manifest in the sight of all the churches.