< 2 Kawrin 5 >

1 Mamih kah diklai dap im tea phae atah, Pathen kaha imsak, kut neh saii mueh dungyan imte vaan ah ng'khueh uh coeng tila m'ming uh. (aiōnios g166)
For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. (aiōnios g166)
2 Tahae ah ng'huei uh ngawn cakhaw vaan lamkah mamih imlo khuiah thingcam ham ni n'rhingda uh.
For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
3 Rhep m'bai uh ngawn koinih m'pumtling pawt khaw m'ming uh sue.
If so be that being clothed we shall not be found naked.
4 Dap ah aka om rhoek tah bakba n'hap uh tih n'huei uh. Tekahte pit ham pawt tih thingcam ham ng'ngaih uh. Te daengah ni hingnah loh aka duek thai tea yoop eh.
For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
5 Hekah boeih ham Pathen loh mamih n'thoeng sak tih, mamih taengah Mueihla cungah m'paek.
Now he that has wrought us for the very same thing is God, who also has given unto us the earn of the Spirit. (pneuma)
6 Te dongah n'sayalh uh taitu tih Boeipa taeng lamkah m'viuhvaengah pumsa ah n'naeh uh te m'ming uh.
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
7 Mikhmuh nen pawttih tangnah nen ni m'pongpa uh.
(For we walk by faith, not by sight: )
8 N'sayalh uh dongah pumsa lamkah m'vi uh ham neh Boeipa taengah naeh ham te n'lungtlun uh ngai.
We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
9 Te dongah n'naeh akhaw, m'vi uh akhaw amah kolo la om ham te tlungmu uh van sih.
Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
10 Mamih he Khrih kah khotloeng hmaiah boeiha phoe hama kuek. Te daengah ni pakhat rhip loh pumsa kah khoboe te bangla, a thae khaw, a then khawa dang eh.
For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he has done, whether it be good or bad.
11 Boeipate rhihnah koila aka ming rhoek loh hlang ng'koilaw uh. Pathen taengla m'phoe uh coeng dongah nangmih kah mingcimnah dongah khaw phoe coeng tila ka ngaiuep.
Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
12 Nangmih taengah kamamih ka oep uh thae bal moenih. Tedae kaimih yueng thangpomnah ham tah nangmih taengah rhoidoengnah la kam paek uh. Te daengah ni thinko khuikah pawt tih maelhmai dongah aka pomsangrhoek te a moeh uh thai eh.
For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that all of you may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
13 Ka limlum uh cakhaw Pathen ham, ka muet uh cakhaw nangmih ham.
For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
14 Khrih kah lungnah loh mamih n'nan dongah ol a tloek he. Pakhat loh hlang boeih yuenga duek dongah hlang boeih tah duek coeng.
For the love (agape) of Christ constrains us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
15 Tedae hlang boeih yueng laa duek daengah ni aka hingrhoek long khaw amah amah aha hing uh pawt eh. Anih te amih yueng la duek tih thoo coeng ta.
And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
16 Te dongah tahae lamkah tah kaimih loh pumsa la kam ming uh moenih. Khrihte pumsa la m'ming uh ngawn dae tahae ah m'ming uh voel pawh.
Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
17 Te dongah hlang pakhat loh Khrih ahaom atah suentae thai la om coeng. A rhuem tah khum tih a thai la om coeng he.
Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
18 A cungkuem he Pathen kah ni. Amah loh Khrih ah amah taengla mamih m'moeithen tih moeithennah bibi te mamih m'paek coeng.
And all things are of God, who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;
19 Pathen tah Khrih ah omtih amah ham Diklaia moeithen. Amih kah tholhdalhnah te amamih taengah thoelh pah voel pawh. Mamih taengah khaw moeithennah olka tea khueh coeng.
To know, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and has committed unto us the word (logos) of reconciliation.
20 Te dongah Khrih yueng la ka laipai uh. Kaimih ah Pathen kah n'hloep vanbangla Pathen neh na moeithen uh ham te Khrih yueng la kan hloep uh.
Now then we are ambassadors for Christ, as though God did plead to you by us: we pray you in Christ's position, be all of you reconciled to God.
21 Tholh aka ming pawt te mamih kongah tholh laa saii. Te daengah ni amah ah Pathen kah duengnah dongah mamih loh ng'om uh eh.
For he has made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.

< 2 Kawrin 5 >