< 1 Khawrin 2 >
1 Manuca rhoek, kai khaw nangmih taengla ka pawk vaengah Pathen kah olhuep te nangmih ham cueihnah neh olka kah a dudapnah neh doek ham ka pawk moenih.
And I, brothers, when I came to you, came not in eminence of speech or of wisdom proclaiming the testimony of God to you.
2 A tai taengtae Jesuh Khrih kawng mueh atah pakhat khaw nangmih te ming sak ham ka cai pawh.
For I determined not to know anything among you except Jesus Christ, even this crucified man.
3 Kai tah a vawtthoek la, rhihnah neh thuennah neh nangmih taengah muep ka om.
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
4 Te phoeiah kai kah olka neh kai kah olhoe tah hlangyoek dongkah cueihnah ol moenih. Tedae, Mueihla neh thaomnah dongkah phoepueinah ni.
And my speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
5 Te daengah ni nangmih kah tangnah loh hlang kah cueihnah dongah pawt tih Pathen kah thaomnah dongah a om eh.
so that your faith would not be in wisdom of men, but in the power of God.
6 Cueihnah he lungcuei rhoek taengah ka thui uh. Tedae cueihnah he ta kumhal kah voel moenih, ta kumhal kah aka mitmoeng boei rhoek kah moenih. (aiōn )
But we speak wisdom among the fully developed, but not a wisdom of this age, nor of the rulers of this age who come to nothing. (aiōn )
7 Tedae olhuep khuiah a thuh Pathen kah cueihnah ni ka thui uh. Te tah khosuen hlanah ni Pathen loh mamih kah thangpomnah ham a nuen coeng. (aiōn )
But we speak a wisdom of God in a hidden mystery, which God predestined before the ages for our glory, (aiōn )
8 Te te ta kumhal kah boei rhoek khuiah a ming moenih. Ming uh koinih thangpomnah Boeipa te tai uh pawt suidae. (aiōn )
which none of the rulers of this age have known. For if they had known, they would not have crucified the Lord of glory. (aiōn )
9 Tedae a daek vanbangla, te te mik loh hmu pawt tih hna loh a yaak moenih. Hlang thinko ah khaw cuen pawh. Te te Pathen loh a lungnah rhoek ham ni a hmoel pah.
But as it is written, What an eye has not seen, and an ear has not heard, and have not arisen in a heart of a man, are things that God prepared for those who love him.
10 Tedae Pathen tah Mueihla neh mamih ham pumphoe. Mueihla loh a cungkuem neh Pathen kah dangcing dangvoei khaw a khe.
But God disclosed it to us through his Spirit, for the Spirit searches all things, even the deep things of God.
11 Hlang kah koe te amah khuikah hlang mueihla mueh atah hlang khuikah te u long a ming. Pathen kah koe khaw Pathen Mueihla mueh atah a ming van moenih.
For what man knows the things of the man, except the spirit of the man in him? And so nobody knows the things of God except the Spirit of God.
12 Tedae mamih tah Diklai kah mueihla pawt tih Pathen taeng lamkah mueihla te n'dang uh. Te daengah ni Pathen lamloh mamih khodawk han ngai te m'ming eh.
But we did not receive the spirit of the world, but the Spirit from God, so that we might know the things graciously given to us by God.
13 Te khaw hlanghing kah a thuituen la cueihnah olka nen pawt tih mueihla te mueihla neh aka thuidoek mueihla kah a thuituen nen ni ka thui uh.
Which things also we speak, not in things learned from mankind, in words of wisdom, but in things learned from the Holy Spirit, comparing spiritual things with spiritual things.
14 Tedae hlang tah a calairhui loh Pathen kah Mueihla te doe pawh. Te te amih ham angnah la om. Caivael la a boelh uh dongah a ming ham khaw coeng pawh.
Now the natural man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he is unable to understand because they are evaluated spiritually.
15 Mueihla hlang long tah a cungkuem te a boelh dae anih te boelh uh pawh.
But truly the spiritual man evaluates all things, but he himself is evaluated by none.
16 Te dongah u long Boeipa kah lungbuei te a ming? U long anih te a cului eh? Tedae mamih tah Khrih lungbuei ni n'khueh uh.
For who has known the mind of the Lord that he will stand with him? But we have the mind of Christ.