< 1 Khawrin 16 >
1 Hlangcim rhoek ham congcoi kawng te Galati hlangboel rhoek ka uen bangla nangmih khaw saii uh van.
Concerning the gathering for the Saintes, as I haue ordeined in the Churches of Galatia, so doe ye also.
2 Nangmih pakhat rhip te yalh khat dongah a hoeikhang atah pakhat khaw amah loh khueh saeh lamtah tung saeh. Te daengah ni ka pawk vaengah congcoi a om pawt eh.
Euery first day of the weeke, let euery one of you put aside by himselfe, and lay vp as God hath prospered him, that then there be no gatherings when I come.
3 Ka pawk vaengah hlang na hmoel uh mako. Te rhoek te nangmih kah lungvatnah aka phuei ham capat neh Jerusalem la ka tueih eh.
And when I am come, whomsoeuer ye shall alowe by letters, them will I send to bring your liberalitie vnto Hierusalem.
4 Kamah khaw ka caeh koi la a om atah kamah neh ka cet uh bitni.
And if it be meete that I goe also, they shall goe with me.
5 Makedonia ah khaw ka pah ham dongah Makedonia ah ka pah phoeiah ni nangmih taengla ka pawk eh.
Nowe I will come vnto you, after I haue gone through Macedonia (for I will passe through Macedonia.)
6 Nangmih taengah ka di vetih sikca ka boek mai ni. Te daengah ni mela ka caeh khaw kai nan thak uh eh.
And it may be that I will abide, yea, or winter with you, that ye may bring me on my way, whither soeuer I goe.
7 Tahae kah caehlam ah nangmih hmuh ham ka ngaih moenih. Boeipa loh m'paek atah nangmih te a tue kolkalh khaw oei ham ka ngaiuep.
For I will not see you nowe in my passage, but I trust to abide a while with you, if the Lord permit.
8 Tedae Pentekos due tah Ephisa ah ka om ni.
And I wil tary at Ephesus vntill Pentecost.
9 Thohka tah kai hamla a len neh khuekcet la a ong dae muep a kingkalh uh.
For a great doore and effectuall is opened vnto me: and there are many aduersaries.
10 Tedae Timothy ha pawk atah ngaithuen uh lamtah nangmih taengah hoel om saeh. Boeipa kah bibi te kai bangla a saii van.
Nowe if Timotheus come, see that he be without feare with you: for he worketh the worke of the Lord, euen as I doe.
11 Te dongah pakhat long khaw anih te hnaelcoe uh boeh. Amah te nan thak uh daengah ni kai taengah sading la ha pawk eh. Amah neh manuca rhoek te ka lamtawn.
Let no man therefore despise him: but conuey him foorth in peace, that he may come vnto me: for I looke for him with the brethren.
12 Manuca Apollo te manu rhoek neh nangmih taengla pawk sak ham amah khaw puet ka hloep. Tedae tahae ah ha pawk ham ngaih loengloeng pawt cakhaw a hoenghoep vaengah ha pawk bitni.
As touching our brother Apollos, I greatly desired him, to come vnto you with the brethren: but his mind was not at all to come at this time: howbeit he will come when he shall haue conuenient time.
13 Hak uh laeh. Tangnah dongah cak uh lamtah thinrhim la rhaang uh laeh.
Watch ye: stand fast in the faith: quite you like men, and be strong.
14 Nangmih kah a cungkuem tah lungnah dongah om saeh.
Let all your things be done in loue.
15 Manuca rhoek nangmih te kan hloep coeng. Stephen kah imkhui te Akhaia kah thaihcuek neh hlangcim rhoek bongyong ham amah te aka hmoel uh ni tila na ming uh.
Nowe brethren, I beseeche you (ye knowe the house of Stephanas, that it is the first fruites of Achaia, and that they haue giuen themselues to minister vnto the Saintes)
16 Boe na ngai uh van daengah ni amih bangla huek na bongyong vetih na thakthae uh thai eh.
That ye be obedient euen vnto such, and to all that helpe with vs and labour.
17 Stephen, Fortunat, Akhaiku ha lonah te khaw ka omngaih coeng. Nangmih kah vawtthoeknah khaw te rhoek long ni a cung sak.
I am glad of the comming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for they haue supplied the want of you.
18 Kamah neh nangmih kah mueihla he a caih sak. Te dongah amih te ming uh.
For they haue comforted my spirite and yours: acknowledge therefore such men.
19 Asia kah hlangboel rhoek loh nangmih n'toidal uh. Aquila, Priska neh a im kah hlangboel loh Boeipa ming neh nangmih te anah la n'toidal uh.
The Churches of Asia salute you: Aquila and Priscilla with ye Church that is in their house, salute you greatly in the Lord.
20 Manuca boeih loh nangmih te n'toidal uh. Khat neh khat moknah cim neh toidal uh.
All the brethren greete you. Greete ye one another, with an holy kisse.
21 Kamah Paul kut neh toidalnah ka khueh.
The salutation of me Paul with mine owne hand.
22 Khat khat loh Boeipa te a lungnah pawt atah kosi yook saeh. MARANATHA ka Boeipa halo laeh.
If any man loue not the Lord Iesus Christ, let him be had in execration maran-atha.
23 Boeipa Jesuh kah lungvatnah nangmih taengah om saeh.
The grace of our Lord Iesus Christ be with you.
24 Kai kah lungnah tah Khrih Jesuh ming neh nangmih taengah boeih om saeh.
My loue be with you all in Christ Iesus, Amen. ‘The first Epistle to the Corinthians, written from Philippi, and sent by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus.’