< 1 Khawrin 16 >
1 Hlangcim rhoek ham congcoi kawng te Galati hlangboel rhoek ka uen bangla nangmih khaw saii uh van.
Now about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.
2 Nangmih pakhat rhip te yalh khat dongah a hoeikhang atah pakhat khaw amah loh khueh saeh lamtah tung saeh. Te daengah ni ka pawk vaengah congcoi a om pawt eh.
On the first day of the week, let every one of you put by him in store, in measure as he has done well in business, so that it may not be necessary to get money together when I come.
3 Ka pawk vaengah hlang na hmoel uh mako. Te rhoek te nangmih kah lungvatnah aka phuei ham capat neh Jerusalem la ka tueih eh.
And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.
4 Kamah khaw ka caeh koi la a om atah kamah neh ka cet uh bitni.
And if it is possible for me to go there, they will go with me.
5 Makedonia ah khaw ka pah ham dongah Makedonia ah ka pah phoeiah ni nangmih taengla ka pawk eh.
But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose;
6 Nangmih taengah ka di vetih sikca ka boek mai ni. Te daengah ni mela ka caeh khaw kai nan thak uh eh.
But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
7 Tahae kah caehlam ah nangmih hmuh ham ka ngaih moenih. Boeipa loh m'paek atah nangmih te a tue kolkalh khaw oei ham ka ngaiuep.
For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.
8 Tedae Pentekos due tah Ephisa ah ka om ni.
But I will be at Ephesus till Pentecost;
9 Thohka tah kai hamla a len neh khuekcet la a ong dae muep a kingkalh uh.
For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.
10 Tedae Timothy ha pawk atah ngaithuen uh lamtah nangmih taengah hoel om saeh. Boeipa kah bibi te kai bangla a saii van.
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; because he is doing the Lord's work, even as I am:
11 Te dongah pakhat long khaw anih te hnaelcoe uh boeh. Amah te nan thak uh daengah ni kai taengah sading la ha pawk eh. Amah neh manuca rhoek te ka lamtawn.
See then that he has the honour which is right. But send him on his way in peace, so that he may come to me: for I am looking for him with the brothers.
12 Manuca Apollo te manu rhoek neh nangmih taengla pawk sak ham amah khaw puet ka hloep. Tedae tahae ah ha pawk ham ngaih loengloeng pawt cakhaw a hoenghoep vaengah ha pawk bitni.
But as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.
13 Hak uh laeh. Tangnah dongah cak uh lamtah thinrhim la rhaang uh laeh.
Be on the watch, unmoved in the faith, and be strong like men.
14 Nangmih kah a cungkuem tah lungnah dongah om saeh.
Let all you do be done in love.
15 Manuca rhoek nangmih te kan hloep coeng. Stephen kah imkhui te Akhaia kah thaihcuek neh hlangcim rhoek bongyong ham amah te aka hmoel uh ni tila na ming uh.
Now I make my request to you, my brothers, for you have knowledge that the house of Stephanas is the first-fruits of Achaia, and that they have made themselves the servants of the saints,
16 Boe na ngai uh van daengah ni amih bangla huek na bongyong vetih na thakthae uh thai eh.
That you put yourselves under such, and under everyone who is helping the Lord's work.
17 Stephen, Fortunat, Akhaiku ha lonah te khaw ka omngaih coeng. Nangmih kah vawtthoeknah khaw te rhoek long ni a cung sak.
And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.
18 Kamah neh nangmih kah mueihla he a caih sak. Te dongah amih te ming uh.
For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
19 Asia kah hlangboel rhoek loh nangmih n'toidal uh. Aquila, Priska neh a im kah hlangboel loh Boeipa ming neh nangmih te anah la n'toidal uh.
The churches of Asia send their love to you. So do Aquila and Prisca, with the church which is in their house.
20 Manuca boeih loh nangmih te n'toidal uh. Khat neh khat moknah cim neh toidal uh.
All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss.
21 Kamah Paul kut neh toidalnah ka khueh.
I, Paul, send you these words of love in my writing.
22 Khat khat loh Boeipa te a lungnah pawt atah kosi yook saeh. MARANATHA ka Boeipa halo laeh.
If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).
23 Boeipa Jesuh kah lungvatnah nangmih taengah om saeh.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Kai kah lungnah tah Khrih Jesuh ming neh nangmih taengah boeih om saeh.
My love be with you all in Christ Jesus. So be it.