< 1 Khawrin 15 >

1 Tahaeah Manuca rhoek, nangmih ham olthangthen ka thui te nangmih ham ka phoe coeng. Tekah te na doe uh bal coeng. Tekah olthangthen dongahna pangtung uh bal.
Now I declare to you, brethren, the glad tidings which I announced to; which, also, you have received, and in which you stand.
2 Te lamlongnina daem uh van. Nangmih taengkah ka phong olka tena tuuk uh atah a hoeihae la na tangnah uh aih bal mahpawh.
By which, also, you are saved, if you retain those joyful tidings which I delivered to you; unless you believed to no purpose.
3 A tanglue khuikah ka doe van te nangmih kan doe. Khrih tah cacim dongkah bangla mamih kah tholh kongah a duek te.
For I delivered to you, among the first things, what also I received first--that Christ died for our sins, according to the scriptures;
4 Te phoeiah a up tih cacim vanbangla a thum hnin ah thoo.
and that he was buried; and that he rose again the third day, according to the scriptures;
5 Te phoeiah Kephas, phoeiah hlainit loh a hmuh.
and that he was seen by Cephas, then by the twelve.
6 Te phoeiah manuca yanga hlai loh tun a hmuh. Amih khuikah a yet ngai tah tahae due om uh pueng dae hlangvang tah ip uh coeng.
After that, he was seen by above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain to this present time, but some are fallen asleep.
7 Te phoeiah Jamesloha hmuh. Te phoeiah caeltueih boeih loh a hmuhuh.
After that, he was seen by James; then, by all the Apostles.
8 A hnukkhuengah a halhthaih banghui la kai long khaw ka hmuh.
And, last of all he was seen by me, as by one born out of due time.
9 Kai tah caeltueih khuikah thaihnoi lamni ka om. Pathen kah hlangboel te ka hnaemtaek dongah, “Anih tah caeltueih ni,” tila duelh n'khue ham a om moenih.
For I am the least of the Apostles; who am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the congregation of God.
10 Tedae Pathen kah lungvatnah rhangneh ka om bangla ka om. Amah kah lungvatnah tah kai ham a tlongtlai la om pawh. Amih boeih lakah muep ka thakthae cakhaw kamahah pawt tih kai taengkah aka om Pathen kah lungvatnah long m'patang sak.
But, by the favor of God, I am what I am: and his favor which was bestowed on me, was not vain; for I have labored more abundantly than all of them; yet not I, but the favor of God, which is with me.
11 Te dongah kai long khaw amih long khaw ka hoe uh van tihna tangnah uh van.
Well, then, whether I or they, so we proclaim, and so you believed.
12 Te dongah Khrih tah duek lamkah thoo coeng tila ka hoe atah nangmih khuikah agnen loh balae tih, “Hlang duek thohkoepnah om pawh,” na ti uh.
Now, if it be proclaimed that Christ was raised from the dead, how is it that some among you say, that there is no resurrection of the dead?
13 Hlang duek rhoek kah thohkoepnah khaw om pawt koinih Khrih khaw thoo mahpawh.
For if there be no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
14 Te phoeiah Khrih thoo pawt koinih kaimih kah olhoe khaw a tlongtlai la om vetih nangmih kah tangnah te khaw a tlongtlai la om ni.
And if Christ has not been raised, vain, certainly, is our proclamation, and vain, also, is your faith.
15 Te phoeiah laithae laidang he khaw Pathen kah bangla m'hmuh uh. Khrih a thoh coeng te Pathen taengkah la m'phong uh. Amahte thoh pawt koinih aka duekrhoekkhaw thoo uh van mahpawh.
Besides, we are found even false witnesses concerning God; because we have witnessed, with respect to God, that he raised Christ; whom he raised not, if, indeed, the dead are not raised.
16 Te dongah aka duek rhoek loh thoo uh pawt koinih Khrih khaw thoo mahpawh.
And if the dead are not raised, neither has Christ been raised,
17 Khrih khaw thoo pawt koinih nangmih kah tangnah te a honghi la om tih namamih kah tholh khuiahnina om uh pueng.
Farther, if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins.
18 Te koinih Khrih ah aka ip rhoek khaw poci ni.
Certainly, also, they who are fallen asleep in Christ are perished.
19 Khrih ah n'ngaiuep uh te tahae kah hingnah bueng ham n'khueh uh koinih hlang boeih lakah lungmasingta la n'om uh coeng.
If in this life, only, we have hope in Christ, we are, of all men, the most miserable.
20 Tedae Khrih tah duek lamloh aka iprhoek kah thaihcuek la thoo coeng.
But now Christ is raised from the dead, --the first fruit of them who have fallen asleep.
21 Hlang pakhat lamloh dueknah ha pawk vanbangla hlang pakhat lamloh aka duek rhoek kah thohkoepnah khaw ha thoeng van.
For since through a man came death, through a man also comes the resurrection of the dead.
22 Adam ah boeih a duek uh vanbangla Khrih ah khaw boeih hing uh van ni.
Therefore, as by Adam all die, so also by Christ all shall be made alive.
23 Tedae pakhat rhip loh amah kah aitlaeng neh om tih Khrih tah thaihcuek la om. Te phoeiah Khrih kah rhoek tah Khrih amah kah a lonah dongah thoo uh ni.
But every one in his own rank: Christ the first fruit; they that are Christ's, afterward, at his coming.
24 Te phoeikah pa Pathen taengah ram a tloeng vaengah, boeilu boeih, saithainah neh thaomnah boeih a phae vaengah diklai tue bawtnah te om ni.
Then comes the end, when he shall resign the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all government, and all authority, and power.
25 Rhal boeih te a kho hmuiah a khueh duela manghai la a om a kuek.
For he must reign till he has put all the enemies under his feet.
26 Rhal hnukkhueng dueknah te a thup coeng.
The last enemy, Death, shall be destroyed.
27 A cungkuemte a kho hmuiah boe a ngai sak coeng. Tedae a cungkuem te boe a ngai coeng tila a thui vaengah a taengla boeih boe aka ngai sak kah a hoep te mingpha coeng.
For he has subjected all things under his feet. Now when it says that all things are subjected, it is manifest that he is excepted, who has subjected all things to him.
28 Tedae anih taengah cungkuem loh a boe a ngai sak vaengah a taengkah boengai boeih te capa amah taengah khaw boe a ngai van ni. Te daengah ni Pathen tah cungkuem dongah cungkuemlaa om pai eh.
Now, when all things are subjected to him, then even the Son himself shall be subjected to him, who subjected all things to him, that God may be all in all.
29 Te koinih aka duekrhoek yueng la tui aka nuem rhoek loh balae a saii uh eh. Aka duekrhoek te thoo loengloeng pawt koinih balaetih amih yueng la toektoek a nuem uh.
Otherwise, what shall they do, who are immersed for the dead, if the dead rise not at all? why then are they immersed for them?
30 Kaimih khaw balae hnin takuem kho ka po uh.
And why do we endanger ourselves every hour?
31 Manuca rhoek, hnin takuem ah ka duekte nangmih taengah hoemdamnah la ka phoei. Tete mamih kah Khrih Jesuh Boeipa dongah ni ka dang.
I solemnly declare, by your rejoicing, what I also have in Christ Jesus our Lord, that every day I die.
32 Hlang vanbangla Ephisa ah ka puet koinih kai ham hoeikhang aya te? Hlang duek rhoek loh a thoh uh pawt atah thangvuen ah n'duek uh ham coeng dongah ca uh sih lamtah o uh sih saw.
If, after the manner of men, I have fought with wild beasts at Ephesus, what is the advantage to me, if the dead rise not? Let us eat and drink, for tomorrow we die.
33 Nangmih n'rhaithi uh boel saeh. Khoboe kodam he hui thae loh a poeih.
Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
34 A tiktam la sap uh lamtah tholh uh boeh. Hlangvang tah Pathen taengah malkoelh-maldang la na om uh. Nangmih yahpoh sak ham hekah he ka thui coeng.
Awake up as you ought, and sin not; for some of you have not the knowledge of God. For shame to you, I say it.
35 Tedae khat khat loh, “Aka duek te koe thoo a? Mebang pum nen lae ha pawk uh eh?” a ti uh ni.
But some one will say, How can the dead be raised up? and with what kind of body do they come?
36 Hlang ang, nang loh na tuh te duek pawt koinih hing mahpawh.
Simpleton! what you sow is not made alive, except it die.
37 Na tuh te khaw aka lo hamkoi pum moenih. Tedae cang ti mai khaw a tloe khat khat kaknina tuh.
And as to what you sow, you do not show the body which shall be produced, but the naked grain; it may be of wheat, or of any other kind:
38 Tedae Pathen loh a ngaih bangla amih taengah a pum te a paek. Cangti te khaw a pum rhip a paek.
but God gives it a body, as it has pleased him; and to each of the seeds, its proper body.
39 Pumsa boeih khaw amah pumsa moenih. Hlang kah pumsa khaw a tloe, boiva kah pumsa khaw a tloe, vaa kah pumsa khaw a tloe, nga kah pumsa khaw a tloe ni.
All flesh is not the same flesh: but there is, indeed, one flesh of men, and another of beasts, and another of fishes, and another of fowls.
40 Vaan pum khaw om. Diklai pum khaw om. Tedae vaan kah thangpomnah tah a hloeh, diklai kah khaw a hloeh ni.
And there are bodies celestial, and bodies terrestrial: but different, indeed, is the glory of the celestial, and that of the terrestrial.
41 Khomik kah thangpomnah khaw a tloe, hla kah thangpomnah khaw a tloe, aisi kah thangpomnah khaw a tloe ni. Thangpomnah dongah aisi neh aisi khaw lang.
The glory of the sun is one, and the glory of the moon is another, and the glory of the stars another; moreover, star excels star in glory.
42 Te vanbangla hlang duekrhoek kah thohkoepnah tah lang van tangloeng. Hmawnnah dongah a tuh tih aka nguel dongah a thoh sak.
Just so is the resurrection of the dead. It is sown in corruption--it is raised in incorruption:
43 Yahpohnah dongah a tuhte thangpomnah dongah a thoh sak. Vawtthoeknah dongah a tuhte thaomnah dongah a thoh sak.
it is sown in dishonor--it is raised in glory: it is sown in weakness--it is raised in power:
44 A coengnah pumlaa tuhte mueihla pumlaa thoh sak. A coengnah pum te a om atah mueihla pum khaw om.
it is sown an animal body--it is raised a spiritual body. There is an animal body, and there is a spiritual body.
45 Adam tah hlang lamhma la ana omtih hinglu la ana hing. Adam hnukkhueng tah aka hing sak mueihla ni tila a daek tangloeng bal ta.
For thus it is written, "The first man, Adam, was made a living soul--the last Adam, a vivifying spirit."
46 Tedae Mueihla pum te lamhma pawt tih pumsa phoeiah ni mueihla a om.
However, that was not first, which is spiritual; but that which is animal, and then that which is spiritual.
47 Hlang lamhma tah diklai laidik lamkahtih hlang pabae tah vaan lamkah ni.
The first man, from the earth, was earthy; the second man is the Lord from heaven.
48 Laidik tah laidik bangla om van tangloeng. Vaan tah vaan bangla om van tangloeng.
As was the earthy, so also are the earthy; and as is the heavenly, such also shall be heavenly.
49 Laidik kah mueimae m'buen uh bangla vaan kah mueimae khaw m'buen uh ni.
For, as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
50 Te dongah Manuca rhoek, “Pumsa loh thii loh Pathen kah ram pang thai pawh. Hmawnnah loh aka nguel te pang pawh,” tila ka thui coeng he.
And this I affirm, brethren, that flesh and blood can not inherit the kingdom of God; neither can corruption inherit incorruption.
51 Nangmih taengah olhuep ni ka thui coeng he. Hlang boeih loh n'ip uh mahpawh. Tedae hlang boeih loh thovael uh ni.
Behold, I tell you a secret: we shall not, indeed, all die; but we shall all be changed;
52 Setrhuet kah, mik hap tok ah, olueng hnukkhueng vaengah thovael uh ni. Olueng a ueng vaengah aka duekrhoek te aka kuei la thoo uh vetih mamih khaw n'thovael uh ni.
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for it shall sound, and then the dead shall be raised incorruptible; and we shall be changed.
53 Aka hmawn loh aka nguelte bai ham, aka duek thai long he aka nguel bai ham a kuek.
For this corruptible body, must put on incorruption; and this mortal body must put on immortality.
54 Tedae hekah aka hmawn loh aka nguel te a bai tih aka duek loh aka nguel te a bai vaengah, “Dueknah tah voelpoengnah neh a dolh coeng,” tila a daek olka te soep van ni.
Now, when this corruptible body shall have put on incorruption, and this mortal body shall have put on immortality, then that saying of scripture shall be accomplished, "Death is swallowed up forever."
55 Aw dueknah, nang kah voelpoengnah te melam nim? Aw dueknah nang kah suehling te melam nim. (Hadēs g86)
Death! where is thy sting? Hades! where is thy victory? (Hadēs g86)
56 Te dongah dueknah suehling tah tholhnah ni. Tholhnah kah thaomnah tah olkhueng ni.
For the sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
57 Tedae mamih Boeipa Jesuh Khrih lamloh voelpoengnah mamih aka pae Pathen te ka lungvatnah.
Now thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
58 Te dongah ka manuca thintlo rhoek tah cakrhuet la khak om uh. Boeipa kah bibi dongah baecoih yoeyah uh. Na thakthaenah tah Boeipa dongah a tlongtlai a om moenih tila ming uh.
Wherefore, my beloved brethren, be stable, unmoved; abounding in the work of the Lord at all times, knowing that your labor is not vain in the Lord.

< 1 Khawrin 15 >