< 1 Khawrin 12 >
1 Manuca rhoek, mueihla ah na mangvawt uh ham ka ngaih moenih.
In the next place, Brothers, I do not want you to be ignorant about spiritual gifts.
2 Namtom rhoek bangla na om uh vaengah mueirhol olmueh taengla ngahngah m'mawt uh tih n'khuen uh te na ming uh.
You know that there was a time when you were Gentiles, going astray after idols that could not speak, just as you happened to be led.
3 Pathen kah Mueihla neh aka cal loh, “Jesuh tah kosi ni,” a ti pawt te nangmih taengah kam phoe. Te dongah Mueihla Cim nen pawt atah, “Boeipa Jesuh,” a ti thai moenih.
Therefore I tell you plainly that no one who speaks under the influence of the Spirit of God says ‘JESUS IS ACCURSED,’ and that no one can say ‘JESUS IS LORD,’ except under the influence of the Holy Spirit.
4 Te dongah kutdoe cungkuem om dae Mueihla tah amah boeiloeih ni.
Gifts differ, but the Spirit is the same;
5 Bibinah khaw a cungkuem la om dae Boeipa tah amah boeiloeih ni.
ways of serving differ, yet the Master is the same;
6 Pongthohnah khaw a cungkuem la om dae Pathen amah te cungkuem dongah cungkuem la tueng.
results differ, yet the God who brings about every result is in every case the same.
7 Tedae Mueihla kah a phoenah loh amih a rhoei nah ham rhip a paek coeng.
To each man there is given spiritual illumination for the general good.
8 Pakhat te Mueihla loh cueihnah olka a paek tih, a tloe taengah Mueihla amah loh mingnah olka khaw,
To one is given the power to speak with wisdom through the Spirit; to another the power to speak with knowledge, due to the same Spirit;
9 Mueihla amah loh a tloe tangnah, Mueihla pakhat loh a tloe taengah hoeihnah kutdoe,
to another faith by the same Spirit; to another power to cure diseases by the one Spirit; to another supernatural powers;
10 a tloe taengah thaomnah kah pongthohnah, a tloe taengah tonghma ol, a tloe taengah mueihla kah boelhkhoehnah, a tloe te namtom ol, pakhat te ol a kongnah a paek.
to another the gift of preaching; to another the gift of distinguishing between true and false inspiration; to another varieties of the gift of ‘tongues’; to another the power to interpret ‘tongues.’
11 Te dongah he boeih he Mueihla amah pakhat loh pakhat rhip taengah a tueng sak tih a ngaih bangla a tael pah.
All these result from one and the same Spirit, who distributes his gifts to each individually as he wills.
12 Pum tah pakhat la om tih pumrho muep om. Pum kah pumrho boeih loh muep om cakhaw a pum pakhat a om bangla Khrih khaw om van.
For just as the human body is one whole, and yet has many parts, and all its parts, many though they are, form but one body, so it is with the Christ;
13 Mamih khaw, Judah rhoek khaw, Greek rhoek khaw, Sal khaw, aka loeih khaw mueihla pakhat dongah pum pakhat la boeih n'nuem uh. Te dongah mueihla pakhat la boeih n'tul coeng.
for it was by one Spirit that we were all baptized to form one Body, whether Jews or Greeks, slaves or free men, and were all imbued with one Spirit.
14 Pum tah pakhat bueng van pawt tih pumrho muep om.
The human body, I repeat, consists not of one part, but of many.
15 Kho loh, “Kut te kai moenih, pum kah a hut la ka om moenih,” ti koinih he kongah pum kah koe la a om pawt moenih.
If the foot says ‘Since I am not a hand, I do not belong to the body,’ it does not on that account cease to belong to the body.
16 Hna long khaw, “Mik te kai moenih, pum kah koe la ka om moenih,” ti koinih he kongah pum kah koe la a om pawt moenih.
Or if the ear says ‘Since I am not an eye, I do not belong to the body,’ it does not on that account cease to belong to the body.
17 Pum tah mik la boeih om koinih hnavue tah melam a om eh? Hnavue la boeih om koinih a bova tah metlam a him eh?
If all the body were an eye, where would the hearing be? If it were all hearing, where would the sense of smell be?
18 Tedae pumrho te Pathen loh rhip a khueh coeng. Amih pakhat rhip pum dongkah ham a ngaih ta.
But in fact God has placed each individual part just where he thought fit in the body.
19 Te dongah pumrho loh pakhat la boeih om koinih pum te melam a om eh?
If, however, they all made up only one part, where would the body be?
20 Tedae tahae ah pumrho loh yet ngawn cakhaw pum pakhat ni a om.
But in fact, although it has many parts, there is only one body.
21 Te dongah mik loh kut te, “Nang kan ngoe moenih,” te phoeiah lu loh kho te, “Nangmih kang ngoe moenih,” a ti thai moenih.
The eye cannot say to the hand ‘I do not need you,’ nor, again, the head to the feet ‘I do not need you.’
22 Tedae pum dongkah pumrho muep la aka poek loh tattloel la lat om om tangkik.
No! Those parts of the body that seem naturally the weaker are indispensable;
23 Pum kah sawtsit aka om la m'poek uh pumrho te khaw hinyahnah neh anah la n'thingcam uh. Mamih kah rhaidaeng long khaw thenrhuep a khueh khungdaeng.
and those parts which we deem less honourable we surround with special honour; and our ungraceful parts receive a special grace which our graceful parts do not require.
24 Tedae mamih kah hlangcong pumrho loh ngoe pawt cakhaw Pathen loh pum te a sombong tih aka vawt rhoek taengah hinyahnah muep a paek.
Yes, God has so constructed the body — by giving a special honour to the part that lacks it —
25 Te daengah ni pum dongah paekboenah a om pawt eh. Tedae pumrho amah te pakhat ham khaw mawn puei saeh.
As to secure that there should be no disunion in the body, but that the parts should show the same care for one another.
26 Te dongah pumrho pakhat loh a tloh atah pumrho loh boeih patang. Pumrho pakhat a thangpom atah pumrho boeih loh a omngaih puei.
If one part suffers, all the others suffer with it, and if one part has honour done it, all the others share its joy.
27 Nangmih tah Khrih kah pum neh cungvang ah a pumrho la na om uh.
Together you are the Body of Christ, and individually its parts.
28 Te dongah amih te Pathen loh hlangboel khuiah, lamhma la caeltueih rhoek, pabae ah tonghma rhoek, pathum ah saya rhoek neh thaomnah, hoeihnah kutdoe, talongkung rhoek, boelrhaikung rhoek, namtom ol neh rhep a khueh.
In the Church God has appointed, first, Apostles, secondly Preachers, thirdly Teachers; then he has given supernatural powers, then power to cure diseases, aptness for helping others, capacity to govern, varieties of the gift of ‘tongues.’
29 Hlang boeih he caeltueih moenih. Hlang boeih he tonghma moenih. Hlang boeih he saya moenih. Hlang boeih he thaomnah moenih.
Can every one be an Apostle? can every one be a Preacher? can every one be a Teacher? can every one have supernatural powers?
30 Hlang boeih loh hoeihnah kutdoe a khueh uh moenih. Hlang boeih loh olka a thui moenih. Hlang boeih loh a thuicaih moenih.
Can every one have power to cure diseases? can every one speak in ‘tongues’? can every one interpret them?
31 Tedae kutdoe tanglue te yakvawt uh lah. Te dongah longpuei he a puehkan la nangmih kan tueng pueng.
Strive for the greater gifts.