< 1 Khawrin 12 >
1 Manuca rhoek, mueihla ah na mangvawt uh ham ka ngaih moenih.
But about the things of the spirit, my brothers, it is not right for you to be without teaching.
2 Namtom rhoek bangla na om uh vaengah mueirhol olmueh taengla ngahngah m'mawt uh tih n'khuen uh te na ming uh.
You are conscious that when you were Gentiles, in whatever way you were guided, you went after images without voice or power.
3 Pathen kah Mueihla neh aka cal loh, “Jesuh tah kosi ni,” a ti pawt te nangmih taengah kam phoe. Te dongah Mueihla Cim nen pawt atah, “Boeipa Jesuh,” a ti thai moenih.
So it is my desire for you to be clear about this; that no one is able to say by the Spirit of God that Jesus is cursed; and no one is able to say that Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
4 Te dongah kutdoe cungkuem om dae Mueihla tah amah boeiloeih ni.
Now there are different qualities given to men, but the same Spirit.
5 Bibinah khaw a cungluem la om dae Boeipa tah amah boeiloeih ni.
And there are different sorts of servants, but the same Lord.
6 Pongthohnah khaw a cungkuem la om dae Pathen amah te cungkuem dongah cungkuem la tueng.
And there are different operations, but the same God, who is working all things in all.
7 Tedae Mueihla kah a phoenah loh amih a rhoei nah ham rhip a paek coeng.
But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good.
8 Pakhat te Mueihla loh cueihnah olka a paek tih, a tloe taengah Mueihla amah loh mingnah olka khaw,
For to one are given words of wisdom through the Spirit; and to another words of knowledge through the same Spirit:
9 Mueihla amah loh a tloe tangnah, Mueihla pakhat loh a tloe taengah hoeihnah kutdoe,
To another faith in the same Spirit; and to another the power of taking away disease, by the one Spirit;
10 a tloe taengah thaomnah kah pongthohnah, a tloe taengah tonghma ol, a tloe taengah mueihla kah boelhkhoehnah, a tloe te namtom ol, pakhat te ol a kongnah a paek.
And to another the power of working wonders; and to another the prophet's word; and to another the power of testing spirits; to another different sorts of tongues; and to another the power of making clear the sense of the tongues:
11 Te dongah he boeih he Mueihla amah pakhat loh pakhat rhip taengah a tueng sak tih a ngaih bangla a tael pah.
But all these are the operations of the one and the same Spirit, giving to every man separately as his pleasure is.
12 Pum tah pakhat la om tih pumrho muep om. Pum kah pumrho boeih loh muep om cakhaw a pum pakhat a om bangla Khrih khaw om van.
For as the body is one, and has a number of parts, and all the parts make one body, so is Christ.
13 Mamih khaw, Judah rhoek khaw, Greek rhoek khaw, Sal khaw, aka loeih khaw mueihla pakhat dongah pum pakhat la boeih n'nuem uh. Te dongah mueihla pakhat la boeih n'tul coeng.
For through the baptism of the one Spirit we were all formed into one body, Jews or Greeks, servants or free men, and were all made full of the same Spirit.
14 Pum tah pakhat bueng van pawt tih pumrho muep om.
For the body is not one part, but a number of parts.
15 Kho loh, “Kut te kai moenih, pum kah a hut la ka om moenih,” ti koinih he kongah pum kah koe la a om pawt moenih.
If the foot says, Because I am not the hand, I am not a part of the body; it is no less a part of the body.
16 Hna long khaw, “Mik te kai moenih, pum kah koe la ka om moenih,” ti koinih he kongah pum kah koe la a om pawt moenih.
And if the ear says, Because I am not the eye, I am not a part of the body; it is a part of the body all the same.
17 Pum tah mik la boeih om koinih hnavue tah melam a om eh? Hnavue la boeih om koinih a bova tah metlam a him eh?
If all the body was an eye, where would be the hearing? if all was hearing, where would be the smelling?
18 Tedae pumrho te Pathen loh rhip a khueh coeng. Amih pakhat rhip pum dongkah ham a ngaih ta.
But now God has put every one of the parts in the body as it was pleasing to him.
19 Te dongah pumrho loh pakhat la boeih om koinih pum te melam a om eh?
And if they were all one part, where would the body be?
20 Tedae tahae ah pumrho loh yet ngawn cakhaw pum pakhat ni a om.
But now they are all different parts, but one body.
21 Te dongah mik loh kut te, “Nang kan ngoe moenih,” te phoeiah lu loh kho te, “Nangmih kang ngoe moenih,” a ti thai moenih.
And the eye may not say to the hand, I have no need of you: or again the head to the feet, I have no need of you.
22 Tedae pum dongkah pumrho muep la aka poek loh tattloel la lat om om tangkik.
No, those parts which seem to be feeble are the more necessary;
23 Pum kah sawtsit aka om la m'poek uh pumrho te khaw hinyahnah neh anah la n'thingcam uh. Mamih kah rhaidaeng long khaw thenrhuep a khueh khungdaeng.
And to those parts of the body which seem to have less honour we give all the more honour; and to those parts of the body which are a cause of shame to us we give the greater respect;
24 Tedae mamih kah hlangcong pumrho loh ngoe pawt cakhaw Pathen loh pum te a sombong tih aka vawt rhoek taengah hinyahnah muep a paek.
But those parts of the body which are beautiful have no need of such care: and so the body has been joined together by God in such a way as to give more honour to those parts which had need of it;
25 Te daengah ni pum dongah paekboenah a om pawt eh. Tedae pumrho amah te pakhat ham khaw mawn puei saeh.
So that there might be no division in the body; but all the parts might have the same care for one another.
26 Te dongah pumrho pakhat loh a tloh atah pumrho loh boeih patang. Pumrho pakhat a thangpom atah pumrho boeih loh a omngaih puei.
And if there is pain in one part of the body, all the parts will be feeling it; or if one part is honoured, all the parts will be glad.
27 Nangmih tah Khrih kah pum neh cungvang ah a pumrho la na om uh.
Now you are the body of Christ, and every one of you the separate parts of it.
28 Te dongah amih te Pathen loh hlangboel khuiah, lamhma la caeltueih rhoek, pabae ah tonghma rhoek, pathum ah saya rhoek neh thaomnah, hoeihnah kutdoe, talongkung rhoek, boelrhaikung rhoek, namtom ol neh rhep a khueh.
And God has put some in the church, first, Apostles; second, prophets; third, teachers; then those with wonder-working powers, then those with the power of taking away disease, helpers, wise guides, users of strange tongues.
29 Hlang boeih he caeltueih moenih. Hlang boeih he tonghma moenih. Hlang boeih he saya moenih. Hlang boeih he thaomnah moenih.
Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all the power of working wonders?
30 Hlang boeih loh hoeihnah kutdoe a khueh uh moenih. Hlang boeih loh olka a thui moenih. Hlang boeih loh a thuicaih moenih.
Are all able to take away disease? have all the power of tongues? are all able to give their sense?
31 Tedae kutdoe tanglue te yakvawt uh lah. Te dongah longpuei he a puehkan la nangmih kan tueng pueng.
But let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way.