< 1 Khawrin 10 >

1 Manuca rhoek aw, a pa rhoek tah khomai hmuiah boeih om uh tih tuili dongah boeih a kat uh te na mangvawt uh ham ka ngaih moenih.
I do not want you to be uninformed, brothers, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea.
2 Te vaengah Moses taengla khomai neh tuili dongah boeih nuem uh.
All were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
3 Hlang boeih loh mueihla buh te amah la a caak uh.
and all ate the same spiritual food.
4 A cungkuem loh mueihla tui te amah la a ok uh. Amih aka hmaithawn mueihla lungpang lamkah te a ok uh. Te dongah Khrih tah lungpang la om.
All drank the same spiritual drink. For they drank from a spiritual rock that followed them, and that rock was Christ.
5 Tedae Pathen tah a yet ngai taengah a lungtlun pawt tih khosoek ah mitmoeng uh.
But God was not well pleased with most of them, and their corpses were scattered about in the wilderness.
6 Te rhoek te mamih ham mueimae la ana thoeng coeng. Te daengah ni amih loh a nai bangla mamih taengah boethae huengaihnah te a om pawt eh.
Now these things were examples for us, so we would not long for evil things as they did.
7 Amih taengkah hlangvang, mueibawk rhoek bangla om uh boeh. A daek vanbangla pilnam tah caak ham neh ok hamla ngol tih malawk hamla pai.
Do not be idolaters, as some of them were. This is as it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
8 Amih khuikah hlangvang loh a cukhalh uh bangla cukhalh uh boel sih. Te dongah ni hlang thawngkul thawng thum loh khohnin pakhat ah ana cungku uh.
Let us not commit sexual immorality, as many of them did. In one day, twenty-three thousand people died because of it.
9 Amih khuikah a ngen loh a noemcai uh bangla Khrih te noemcai uh boel sih. Te dongah ni rhul loh a poci sak uh.
Neither let us put Christ to the test, as many of them did and were destroyed by snakes.
10 Amih khuikah hlangvang loh a kohuet uh bangla kohuet uh boeh. Te dongah ni aka phaekung lamloh a poci uh.
Also do not grumble, as many of them did and were destroyed by an angel of death.
11 Te tah amih taengah mueimae la ana thoeng coeng. Tedae kumhal kah a bawtnah loh amih taengla a pha te mamih rhalrhingnah ham a daek coeng. (aiōn g165)
Now these things happened to them as examples for us. They were written for our instruction—for us on whom the end of the ages has come. (aiōn g165)
12 Te dongah a pai hamla aka poek aka poek long tah a bung pawt ham ngaithuen saeh.
Therefore let anyone who thinks he stands be careful that he does not fall.
13 Nangmih te hlanghing pawt koinih cuekhalhnah loh n'kae mahpawh. Tedae uepom Pathen amah loh na noeng uh kah a voelah noemcai ham n'hlah mahpawh. Tedae noemcainah te ueh thai ham caehlong khaw a saii bitni.
No temptation has overtaken you that is not common to all humanity. Instead, God is faithful. He will not let you be tempted beyond your ability. With the temptation he will also provide the way of escape, so that you may be able to endure it.
14 Te dongah ka thintlo rhoek mueibawknah lamloh rhaelrham uh laeh.
Therefore, my loved ones, run away from idolatry.
15 Hlang cueih rhoek bangla ka thui. Nangmih loh oltloek ham te ka thui.
I speak to you as people who have understanding, so you may judge what I say.
16 Yoethennah boengloeng te tah n'uem uh coeng. Te te Khrih thii bulbonah la a om moenih a? Vaidam n'aeh uh te Khrih pum te bulbonah la a om moenih a?
The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ?
17 Vaidam tah pakhat, pum pakhat la tun n'om uh. Hlang boeih loh vaidam pakhat te ni n'cabol uh.
Because there is one loaf of bread, we who are many are one body. We all take of one loaf of bread together.
18 Pumsa ah Israel te dan uh lah. Te rhoek tah hmueih aka ca neh hmueihtuk kah a pueipo la a om uh moenih a?
Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
19 Te dongah ka thui coeng te ta. Khat khat tah mueirhol buh la om tih khat khat tah mueirhol la om ta.
What am I saying then? That an idol is anything? Or that food sacrificed to an idol is anything?
20 Tedae te te rhaithae ham a ngawn tih Pathen taengah a nawn uh moenih. Te dongah rhaithae kah pueipo la na om uh ka ngaih moenih.
But I say about the things the Gentile pagans sacrifice, that they offer these things to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons!
21 Boeipa kah boengloeng neh rhaithae kah boengloeng hmaih na ok uh thai moenih. Boeipa kah caboei neh rhaithae kah caboei te na cabol thai moenih.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons.
22 Boeipa n'thatlai sak te khaw amah lakah thaom la n'om pawt nim?
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is?
23 A cungkuem loh thuem cakhaw a cungkuem khaw a rhoei moenih. A cungkuem loh thuem cakhaw a cungkuem loh a hlinsai moenih.
“Everything is lawful,” but not everything is beneficial. “Everything is lawful,” but not everything builds people up.
24 Amah kah te pawt tih hlang tloe kah te tlap saeh.
No one should seek his own good. Instead, each one should seek the good of his neighbor.
25 Maehkung kah a yoih boeih te mingcimnah lamloh boelh mueh la ca uh.
You may eat whatever is sold in the market, without questions of conscience.
26 Diklai neh a khuiah aka baetawt he Boeipa kah ni.
For “the earth is the Lord's, and the fullness of it.”
27 Aka tangnahmueh khuikah khat khat loh nangmih te n'khue tih caeh na ngaih atah mingcimnah lamloh boelh kolla nangmih ham han tawn carhui tah ca uh.
If an unbeliever invites you to eat a meal, and you wish to go, eat whatever is set before you without asking questions of conscience.
28 Tedae khat khat loh nangmih taengah, “He he mueirhol buh ni,” a ti atah anih, aka puen neh mingcimnah kongah ca uh boeh.
But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience—
29 Tedae anih bueng pawt tih hlang tloe kah mingcimnah te ka thui. Balae tih kai kah poenghalnah tah hlang tloe kah mingcimnah neh lai a tloek thil.
the conscience of the other man, I mean, and not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?
30 Kai loh lungvatnah neh ka cabol atah balae tih kai loh ka uem te n'soehsal?
If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks?
31 Te dongah mebang na caak uh akhaw, na ok uh akhaw, mebang na saii uh akhaw, a cungkuem te Pathen kah thangpomnah ham saii uh.
Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 Judah rhoek taeng neh Greek rhoek taengah khaw, Pathen kah hlangboel taengah khaw a cuemhmuet la om uh.
Give no offense to Jews or to Greeks, or to the church of God.
33 Kai tah hlang boeih taengah boeih ka kolo. Kamah ka rhoeirhoep ham pawt tih a yet kah te ni ka toem. Te daengah ni a daem uh eh.
I try to please all people in all things. I do not seek my benefit, but that of the many. I do this so that they may be saved.

< 1 Khawrin 10 >