< 1 Khokhuen 6 >
1 Levi koca ah Gershon, Kohath neh Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 Kohath koca ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 Amram koca ah Aaron, Moses neh Miriam. Aaron koca ah Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar loh Phinekha a sak tih Phinekha loh Abishua a sak.
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abishua loh Bukki a sak tih Bukki loh Uzzi a sak.
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Uzzi loh Zerahiah a sak, Zerahiah loh Meraioth a sak.
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Meraioth loh Amariah a sak, Amariah loh Ahitub a sak.
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Ahitub loh Zadok a sak, Zadok loh Ahimaaz a sak.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Ahimaaz loh Azariah a sak, Azariah loh Johanan a sak.
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 Johanan loh Azariah a sak. Anih te Solomon loh Jerusalem kah a sak im ah khosoih.
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Azariah loh Amariah a sak tih Amariah loh Ahitub a sak.
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Ahitub loh Zadok a sak tih Zadok loh Shallum a sak.
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 Shallum loh Hilkiah a sak tih Hilkiah loh Azariah a sak.
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Azariah loh Seraiah a sak tih Seraiah loh Jehozadak a sak.
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 BOEIPA loh Judah neh Jerusalem te Nebukhadnezzar kut ah a poelyoe sak vaengah Jehozadak khaw cet.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 Levi koca ah Gershom, Kohath neh Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 Gershom koca rhoek kah ming he tah Libni neh Shimei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 Kohath koca rhoek ah Amram, Izhar, Hebron neh Uzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 Merari koca ah Mahli, Mushi tih he rhoek tah Levi koca kah a napa rhoek ni.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 Gershom koca ah Gershom capa Libni, Libni capa Jahath, Jahath capa Zimmah.
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 Zimmah capa Joah, Joah capa Iddo, Iddo capa Zerah, Zerah capa Jeatherai.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 Kohath koca ah Kohath capa Amminadab, Amminadab capa Korah, Korah capa Assir.
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 Assir capa Elkanah, Elkanah capa Ebiasaph, Ebiasaph capa Assir.
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 Assir capa Tahath, Tahath capa Uriel, Uriel capa Uzziah, Uzziah capa Saul.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 Elkanah koca ah Amasai neh Ahimoth.
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Ahimoth capa Elkanah, Elkanah koca ah Elkanah capa Zuph, Zuph capa Nahath.
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 Nahath capa Eliab, Eliab capa Jeroham, Jeroham capa Elkanah.
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 Samuel koca ah a caming pabae tah Abijah.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 Merari koca ah Mahli capa Libni, Libni capa Shimei, Shimei capa Uzzah.
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 Uzzah capa Shimea, Shimea capa Haggiah, Haggiah capa Asaiah.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 Te rhoek te David loh BOEIPA im kah thingkawng ngolbuel hnukah lumlaa dongah a kut a kho la a khueh.
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 Amih te Solomon loh Jerusalem kah BOEIPA im a sak hil laa neh tingtunnah dap kah dungtlungim hmai ah thotat la om uh tih amamih kah thothuengnah ham a rhimong bangla thotat uh.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 He tah amih koca lamkah aka thotat rhoek ni. Kohathi koca lamloh Samuel capa Joel kah a ca aka hlai Heman.
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 Elkanah capa Samuel, Jeroham capa Elkanah, Eliel capa Jeroham, Toah capa Eliel.
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 Zuph capa Toa, Elkanah capa Zuph, Mahath capa Elkanah, Amasai capa Mahath.
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 Elkanah capa Amasai, Joel capa Elkanah, Azariah capa Joel, Zephaniah capa Azariah.
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 Tahath capa Zephaniah, Assir capa Tahath, Ebiasaph capa Assir, Korah capa Ebiasaph.
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 Izhar capa Korah, Kohath capa Izhar, Levi capa Kohath, Israel capa Levi.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 A manuca Asaph te a bantang ah thotat. Berekiah capa Asaph, Shimea capa Brekiah.
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Michael capa Shimea, Baaseiah capa Michael, Malkhiah capa Baaseiah.
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 Ethni capa Malkhiah, Zerah capa Ethni, Adaiah capa Zerah.
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 Ethan capa Adaiah, Zimmah capa Ethan, Shimei capa Zimmah.
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 Jahath capa Shimei, Gershom capa Jahath, Levi capa Gershom.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 Banvoei kah Merari koca, amih boeinaphung tah, Kishi capa Ethan, Abdi capa Kishi, Mallukh capa Abdi.
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 Hashabiah capa Mallukh, Amaziah capa Hashabiah, Hilkiah capa Amaziah,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 Amzi capa Hilkiah, Bani capa Amzi, Shemer capa Amzi.
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 Mahli capa Shemer, Mushi capa Mahli, Merari capa Mushi, Levi capa Merari.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Amih boeinaphung Levi rhoek tah Pathen im kah dungtlungim ah thothuengnah cungkuem ham a paek.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Tedae Aaron neh anih koca rhoek tah hmueihhlutnah hmueihtuk so neh, hmueihtuk soah bo-ul aka phum la, hmuencim neh hmuencim koek kah bitat cungkuem ham neh Pathen kah sal Moses taengah a cungkuem neh a uen bangla Israel ham aka dawth pah la om.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Aaron koca ah he, Aaron capa Eleazar, Eleazar capa Phinekha, Phinekha capa Abishua.
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 Abishua capa Bukki, Bukki capa Uzzi, Uzzi capa Zerahiah.
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 Zerahiah capa Meraioth, Meraioth capa Amariah, Amariah capa Ahitub.
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 Ahitub capa Zadok, Zadok capa Ahimaaz.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 Amah khorhi khuikah a tolrhum ah a lumim neh aka om ham he, Aaron koca ah Kohathi cako ham hmulung om coeng.
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 Te dongah amih te Judah khohmuen kah Hebron neh a kaepvai kah a khocaak te a paek uh.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 Tedae khopuei neh a vangca kah losa te tah Jephunneh capa Kaleb taengla a paek uh.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Aaron koca taengah hlipyingnah khopuei ham a paek rhoek tah, Hebron, Libnah neh a khocaak, Jattir, Eshtmoa neh a khocaak.
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 Hilen neh a khocaak, Debir neh a khocaak.
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 Ashan neh a khocaak, Bethshemesh neh a khocaak.
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 Benjamin koca lamloh Geba neh a khocaak, Alemeth neh a khocaak, Anathoth neh a khocaak. Amih koca kah a khopuei boeih he khopuei hlai thum lo.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 Amah koca huiko kah aka coih Kohath ca rhoek te khaw Manasseh hlangvang kah koca rhakthuem taeng lamkah te hmulung bangla khopuei parha a yo.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 Gershom koca te khaw amamih cako tarhing ah, Issakhar koca taeng lamkah, Asher koca taeng lamkah, Naphtali koca taeng lamkah neh Manasseh koca taeng lamkah te Bashan ah kho hlai thum a yo.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Merari koca te amamih cako tarhing ah Reuben koca lamkah, Gad koca lamkah, Zebulun koca lamkah te hmulung vanbangla kho hlai nit.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Te tlam te Israel ca rhoek loh Levi taengah khopuei neh a khocaak te a paek uh.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 hmulung bangla Judah capa koca taeng lamkah khaw, Simeon capa koca taeng lamkah khaw, Benjamin capa koca taeng lamkah khaw a paek tih te khopuei rhoek te a ming neh a khue uh.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 Kohath capa koca lamkah neh Ephraim koca lamkah khopuei khaw amih kah khorhi khui la om.
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 Amih taengah hlipyingnah khopuei la a paek uh tah, Shekhem neh Ephraim tlang kah a khocaak khaw, Gezer neh a khocaak khaw,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 Jokmeam neh a khocaak, Bethhoron neh a khocaak.
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 Aijalon neh a khocaak, Gathrimmon neh a khocaak.
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 Manasseh koca hlangvang lamloh Aner neh a khocaak, Balaam neh a khocaak te Kohath koca kah huiko aka coih taengla a paek.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Gershom ca rhoek taengah Manasseh koca hlangvang cako lamloh Bashan kah Golan neh a khocaak, Ashtaroth neh a khocaak.
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 Issakhar koca lamloh Kedesh neh a khocaak rhoek, Daberath neh a khocaak,
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 Ramoth neh a khocaak, Anem neh a khocaak.
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 Asher koca lamloh Mashal neh a khocaak, Abdon neh a khocaak.
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 Hukkuk neh a khocaak, Rehob neh a khocaak.
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 Naphtali koca lamloh Galilee kah Kedesh neh a khocaak, Hammon neh a khocaak, Kiriathaim neh a khocaak.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Merari koca aka coih te Zebulun koca lamloh Rimmon neh a khocaak, Tabor neh a khocaak.
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 Jordan khocuk ah Jerikho kah Jordan rhalvangan, Reuben koca lamloh khosoek kah Bezer neh a khocaak, Jahzah neh a khocaak.
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 Kedemoth neh a khocaak, Mephaath neh a khocaak.
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 Gad koca lamloh Gilead kah Ramoth neh a khocaak, Mahanaim neh a khocaak.
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 Heshbon neh a khocaak, Jazer neh a khocaak te a paek.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.