< Saam 78 >

1 Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
“A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
2 Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
3 to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
What we have heard and learned, And our fathers have told us,
4 Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
5 Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
6 angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
7 Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
8 nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation, —A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
9 Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
10 Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11 Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
12 Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
14 Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
15 Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
16 Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
17 Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
18 Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
19 Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
20 Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
21 Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
22 tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
23 Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
24 caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
25 Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
26 Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
27 Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
28 A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29 Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
30 A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
31 Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
32 Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
33 To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
34 Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
35 Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
36 Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
37 Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
38 Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
39 Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
He remembered that they were but flesh, —A breath, that passeth and cometh not back.
40 Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
41 Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
42 Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
43 Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
44 nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
45 Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
46 Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
48 Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49 Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe, —A host of angels of evil.
50 Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
51 Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
52 Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
53 Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
54 Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
55 Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
57 Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
58 Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
59 Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
61 a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
62 Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
63 Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
64 Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
65 To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
66 Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
67 Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
68 toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
69 Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
70 A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
71 angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
72 To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.
He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.

< Saam 78 >