< Saam 78 >

1 Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
GIVE ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7 Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12 Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16 Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18 Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19 Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20 Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
Therefore the Lord heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23 Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.
26 Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31 Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32 Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
35 Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
36 Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41 Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42 Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43 Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44 nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47 Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48 Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50 Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52 Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55 Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57 Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61 a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy’s hand.
62 Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67 Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70 A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

< Saam 78 >