< Saam 78 >
1 Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
Maschil. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
2 Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
3 to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
4 Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
5 Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
6 angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
7 Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
8 nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
9 Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
10 Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
11 Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
12 Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
13 Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
14 Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
15 Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
16 Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
17 Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
18 Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
19 Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
20 Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
21 Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
22 tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
23 Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
24 caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
25 Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
26 Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
27 Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
28 A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
29 Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
So they had food and were full; for he gave them their desire;
30 A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
31 Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
32 Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
33 To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
34 Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
35 Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
36 Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
37 Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
38 Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
39 Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
40 Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
41 Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
42 Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
43 Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
44 nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
45 Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
46 Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
47 Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
48 Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
49 Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
50 Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
51 Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
52 Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
53 Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
54 Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
55 Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
56 Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
57 Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
58 Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
59 Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
60 kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
61 a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
62 Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
63 Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
64 Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
65 To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
66 Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
67 Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
68 toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
69 Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
70 A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
71 angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
72 To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.
So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.