< Saam 119 >
1 Coek koi om ai loklam ah caeh ah, Angraeng ih kaalok to pazui kaminawk loe tahamhoih.
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 A thuih ih loknawk to pakuem moe, palungthin boih hoiah anih pakrong kami loe tahamhoih.
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Nihcae loe zaehaih sah o ai; anih ih loklam ah caeh o.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Na loklam to loktangta hoi pazui hanah kaicae khaeah nang thuih.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 Aw, na paek ih loknawk to pazui thai hanah, lam nang patuek!
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Na paek ih loknawk boih to ka pakuem nahaeloe, azathaih ka tongh mak ai.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Katoeng na lokcaekhaih kam tuk naah, poektoenghaih hoiah nang to kang pakoeh han.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Nang paek ih loknawk to ka pazui han; aw kai hae na pahnawt hmah roe ah.
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 Kawbangmaw qoengthuem kami mah a caehhaih loklam to ciimsak thai tih? Na lok baktih toengah khosakhaih rang hoiah ni ciimsak tih.
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong; Aw, nang paek ih loknawk hoi nam khraengsak hmah.
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 Na nuiah zaehaih ka sak han ai ah, na lok to palung thungah ka suek boeh.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 Aw Angraeng, taham na hoih! Nang paek ih loknawk to na patuk ah.
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Na pakha thung hoi tacawt na loknawk boih to pakha hoiah ka taphong boeh.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 Hmuenmae congca hoi angraeng parai kami baktiah, na thuih ih loknawk pongah anghoehaih ka tawnh.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 Na loknawk to ka poek moe, na loklamnawk doeh ka khet han.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 Nang paek ih loknawk pongah kang hoe, na lok to ka pahnet mak ai.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 Ka hing moe, na lok pazui thai hanah, na tamna khaeah kahoih hmuen to sah ah.
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Na kaalok thungah dawnrai hmuennawk ka hnuk thai hanah, ka mik hae na paong pae ah.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Long ah angvin ah ka oh; nang paek ih loknawk to kai khae hoi hawk ving hmah.
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 Na lokcaekhaih ka poek loiah ka hinghaih amro boeh.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Na lokpaekhaihnawk hoiah amkhraeng ving, amoek kami hoi tangoeng ih kaminawk to nang mah na thuitaek.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Nang thuih ih loknawk ka pazui pongah, kasaethuihaih hoi hnaphnaehaih to kai khae hoi na takhoe pae ving ah.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Angraengnawk mah kai kasae ang thuih o; toe na tamna loe nang paek ih loknawk ni ka poek.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Na thuih ih loknawk loe kang hoehaih hoi kai han poekhaih paekkung ah oh.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 Ka hinghaih loe maiphu thungah anghnut sut, na lok baktih toengah na hingsak ah.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Ka caehhaih loklam kawng ka thuih naah, nang pathim; nang paek ih loknawk to kai han na patuk ah.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Nang thuitaekhaih loklamnawk to na panoeksak ah; to tiah nahaeloe dawnrai hmuennawk to ka poek tih.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 Palungset pongah ka hinghaih angpho sut boeh; na lok hoiah tha na caksak ah.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Alinghaih loklam thung hoi ka loih thai hanah, tahmenhaih hoi na kaalok to na paek ah.
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 Kai loe loktang lam to ka qoih moe, na lokcaekhaih ka hmaa ah ka suek boeh.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 Na thuih ih loknawk to kacakah ka patawnh boeh; Aw Angraeng, azathaih na tongsak hmah.
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Ka palungthin nam ongsak boeh pongah, na thuih ih loklam pongah ka cawnh han.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 Aw Angraeng, na thuih ih loknawk pazuihaih loklam to na patuk ah; to loklam to boeng khoek to ka pazui han.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Na kaalok to ka pazui hanah, panoek thaihaih to na paek ah; ue, kaalok to palungthin boih hoiah ka pazui han.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Nang paek ih loknawk hoiah loklam na patuek ah; to loklam ah ni anghoehaih ka tawnh.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Ka palung hae khithaih bangah na ai ah, na thuih ih loknawk bangah paqoi ah.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Atho kaom ai hmuennawk khet han ai ah ka mik hae paqoi ving ah; na loklam ah na hingsak ah.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Nang zithaih tawn, na tamna khaeah na lok to caksak ah.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Na lokcaekhaih loe hoih baktih toengah, ka zit koek ih kasaethuihaih to na la pae ving ah.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Khenah, nang paek ih loknawk to ka poek khing; na toenghaih bangah na hingsak ah.
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 Aw Angraeng, na tahmenhaih rang hoiah na lok baktih toengah, na pahlonghaih kai khaeah angzo nasoe.
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 Na lok ah oephaih ka tawnh pongah, kai kasae thui kami to lok ka pathim han.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 Ka pakha thung hoiah loktang lok to na la pae ving hmah; na lokcaekhaih ah ni oephaih to ka suek.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Na kaalok to dungzan hoi dungzan khoek to ka pazui han.
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 Nang patuk ih loknawk to ka pakrong pongah, pakaahaih om ai ah ka caeh han.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Nang paek ih loknawk to siangpahrangnawk hmaa ah ka thuih han, azathaih ka tongh mak ai.
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 Kai loe ka palung ih, na lokpaekhaih ah kang hoe tih boeh.
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 Ka palung ih na lokpaekhaih bangah ban ka payangh tahang moe, nang patuk ih loknawk to ka poek han.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 Na tamna khaeah paek ih lok to panoek poe ah, to lok hoiah ni oephaih to nang paek.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Patangkhang naah hae lok mah monghaih ang paek; na lok mah ni kai ang hingsak.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 Amoek kaminawk mah kai ang pahnui o thuih; toe kai loe na kaalok hoiah kam khraeng ving ai.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 Aw Angraeng, canghnii ih lokcaekhaihnawk to ka pakuem poe pongah, monghaih to ang paek.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Kasae kaminawk hoi na kaalok pahnawt kaminawk pongah, palungphuihaih mah kai ang pazawk.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Nang patuk ih lok loe kholong ka caehhaih ahmuen kruekah kai ih laa ah oh.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 Aw Angraeng, khoving ah, na hmin to ka poek moe, na kaaloknawk to ka pazui.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Nang paek ih loknawk ka pazuihaih loe ka sakzong ih hmuen ah oh boeh.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 Aw Angraeng, nang loe kai taham ah na oh; na loknawk to ka pazui han, tiah ka thuih boeh.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong boeh; na thuih ih lok baktih toengah na tahmen ah.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Ka caehhaih loklamnawk ka poek naah, nang paek ih loknawk bangah khok ka takan boeh.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Nang paek ih loknawk loe akra ai, karangah ka pazui roep.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 Kasae kaminawk mah kai ang tuk o; toe na kaalok to ka pahnet ai.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 Katoengah lok na caek pongah, aqum ah kang thawk moe, nang khaeah kawnhaih lok ka thuih han.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 Kai loe nang zithaih tawn kaminawk hoi nang paek ih loknawk pazui kaminawk boih ih, ampui ah ka oh.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 Aw Angraeng, long loe na tahmenhaih hoiah koi; na thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na tamna khaeah kahoih hmuen to na sah pae ah.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Nang paek ih loknawk to ka tang pongah, palunghahaih hoi kahoih lokcaekhaih to na paek ah.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Loklam kam khraeng ving pongah, nang thuitaek vai boeh; toe vaihi loe na lok to ka tahngai boeh.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Nang loe na hoih, na sak ih hmuen doeh hoih; nang paek ih thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 Amoek kaminawk mah amsawnlok hoiah kai ahmin ang set o sak; toe nang paek ih loknawk to palungthin boih hoiah ka pazui han.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Nihcae ih palung loe moithawk baktiah amkhawk; toe kai loe na kaalok ah anghoehaih ka tawnh.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 Nang paek ih thuitaekhaih loknawk to kam tuk thai hanah, patangkhanghaih loe kai hanah hoih.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 Na pakha pong ih kaalok loe kai hanah, sui hoi sumkanglung sangto pongah doeh hoih kue.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 Na ban hoiah nang sak moe, krang ah nang coengsak; nang paek ih loknawk kam tuk thai hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 Na lok ah oephaih ka suek pongah, nang zithaih tawn kaminawk mah ang hnuk o naah anghoe o tih.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 Aw Angraeng, nang loe toenghaih hoiah lok na caek, na oepthohhaih hoiah ni kai patang nang khangsak, tito ka panoek.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Na tamna khaeah na suek ih lok baktih toengah, na palungnathaih mah monghaih na paek nasoe, tiah lawk ka thuih.
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Ka hing thai hanah, na palungnathaih kai khaeah om nasoe; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Amoek kaminawk loe takung tidoeh om ai ah ka nuiah sethaih sak o pongah, azat o nasoe; toe kai loe nang patuk ih loknawk to ka pakuem han.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Nang zithaih tawn kami hoi na thuih ih loknawk panoek kaminawk loe, nang khaeah amlaem o let nasoe.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Azat ka tong han ai ah, nang thuitaekhaih loknawk pongah ka palung hae coek koi om ai ah om nasoe.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 Na pahlonghaih to ka koeh loiah, ka pakhra thazok sut boeh; toe kai loe na lok ah ni oephaih to ka suek.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Ka miknawk mah na lok to danh, toe hnu ai; natuek naah maw kai nang mongsak tih? tiah ka thuih.
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Kai loe kazaek moihin pailang baktiah ni ka oh sut boeh, toe nang thuitaekhaih loknawk to ka pahnet ai.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 Na tamna ih ni loe nasetto maw akra vop tih? Kai pacaekthlaek kaminawk to natuek naah maw lok na caek han?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 Na kaalok baktih na ai ah, amoek kaminawk mah kai hanah tangqom ang takaeh pae o.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Nang paek ih loknawk boih loe oepthoh; tidoeh na ai ah nihcae mah kai ang pacaekthlaek o; na bom ah.
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Long nuiah nihcae mah kai ang tamit o tom boeh, toe na paek ih loknawk to ka pahnawt sut ai.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Nam lunghaih hoiah ka hinghaih hae pathawk ah, to tiah ni pakha hoi na thuih ih loknawk to ka pakuem thai tih.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 Aw Angraeng, na lok loe van ah, dungzan khoek to cak.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Na oepthohhaih loe angzo han koi caanawk dung khoek to cak; long loe na caksak ih baktih toengah, oh poe.
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 Na sakzong ih atawk loe vaihni khoek to cak, to sak ih hmuennawk loe na tamna ah ni oh o boih.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Na kaalok to kang hoehaih ah om ai nahaeloe, patangkhanghaih hoiah kang hmaa tih boeh.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 Nang patuk ih loknawk to natuek naah doeh ka pahnet mak ai; to loknawk hoiah ni nang hingsak.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Na pahlong ah, nang ih hmuen ah ni ka oh; kai loe nang patuk ih loknawk to ni ka pakrong.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 Kasae kaminawk loe kai hum hanah zing o; toe kai loe na thuih ih loknawk ni ka poek han.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 Kacung bit baktiah kamtueng hmuennawk boih loe boenghaih oh, tiah ka hnuk; toe nang paek ih loknawk loe paroeai kawk.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 Aw na lok hae kawkruk maw ka palung! Athun qui ka poek.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Ka misanawk pongah nang paek ih loknawk mah palung ang hasak kue; to loknawk loe ka taengah oh o poe.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Na thuih ih loknawk to ka poek pongah, kai patuk kaminawk boih pongah panoekhaih ka tawnh kue.
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 Nang patuk ih loknawk to ka pazui pongah, canghnii ih kaminawk pongah doeh panoekhaih ka tawnh kue.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 Na lok tahngaih thai hanah, kasae loklamnawk thungah khok ka takan ai.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 Nang patuk boeh pongah, na lokcaekhaih thung hoiah kam khraeng ai.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 Ka pataeng naah na loknawk loe kawkruk maw luep! ue, ka pakha ah loe khoitui pongah doeh luep kue!
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 Nang patuk ih loknawk rang hoiah palunghahaih to ka hnuk; to pongah katoeng ai loklamnawk boih to ka hnukma.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 Na lok loe ka khok hanah hmaithaw ah oh moe, ka caehhaih loklam hanah aanghaih ah oh.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 Katoeng na lokcaekhaih pazui han, tiah lokkamhaih to ka caksak han.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Paroeai patang ka khang; Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na pathawk ah.
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Aw Angraeng, ka pakha mah koehhaih baktiah paek ih hmuen to nang talawk pae hanah, kang hnik; na lokcaekhaihnawk to na patuk ah.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 Ka hinghaih loe ka ban ah ni oh poe; toe na kaalok to ka pahnet ai.
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 Kasae kaminawk mah kai hanah thaang ang patung pae o; toe kai loe nang paek ih loknawk hoi kam khraeng ving ai.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Na thuih ih loknawk loe kai hanah dungzan qawk ah oh moe, ka palung anghoehaih ah oh.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 Nang thuitaekhaih loknawk boeng khoek to pazui poe hanah, ka palungthin hae ka paongh.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 Poek angphae kaminawk to ka hnukma; toe na kaalok loe ka palung.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Nang loe ka buephaih hoi kai pakaahaih ah na oh; na lok ah oephaih ka tawnh.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Nangcae kahoih ai hmuen sah kaminawk, kai khae hoi tacawt oh; ka Sithaw mah paek ih loknawk to ka pazui han.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Ka hing thai hanah, na lok baktih toengah na patawn ah; oephaih ka tawnh pongah na zatsak hmah.
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Ka loih hanah, na patawn ah; nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui poe han.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Na thuitaekhaih loknawk hoi amkhraeng kaminawk boih to na pahnawt; nihcae loe aling hanah lok amlai o.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 Kami zae, long kaminawk boih to sum aek baktiah na takhoe baat pongah, na thuih ih loknawk to ka palung.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 Nang kang zit loiah ka tasoeh; na lokcaekhaihnawk to ka zit.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 Kai loe kamsoem lokcaekhaih hoi toenghaih to ka sak boeh; kai hnaphnae kaminawk khaeah na caeh taak hmah.
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Na tamna kai ka hoih thai hanah na caksak ah; amoek kaminawk mah na pacaekthalek o hmah nasoe.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Na pahlonghaih hoi na toenghaih loknawk to, mik hoiah ka khet.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Na palungnathaih baktih toengah, na tamna khaeah sah rae ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Kai loe na tamna ah ni ka oh; na thuih ih loknawk ka panoek thai hanah, thaikophaih to na paek ah.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 Aw Angraeng, vaihi loe na toksakhaih atue ah ni oh boeh; nihcae loe na kaalok to phraek o boeh.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Sui pongah doeh, ue, atui kaciim sui pongah doeh, nang paek ih loknawk to ka palung kue.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 To pongah nang paek ih loknawk boih loe toeng tiah ka poek; katoeng ai loklamnawk boih loe ka hnukma.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 Na thuih ih loknawk loe dawnrai han oh; to pongah ka pakhra mah pazui.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 Amtuengsak ih na loknawk mah aanghaih to ang paek moe, panoek ai kaminawk hanah panoekthaihaih to a paek.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 Na paek ih loknawk to ka poek loiah, angpho hoiah pakha ka aang sut boeh.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Na hmin palung kaminawk khaeah na sak ih baktih toengah, palungnathaih hoiah na khen ah.
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Na lok hoiah ka khok tangkannawk hae toengsak ah; zaehaih mah na uk hmah nasoe.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Nang patuk ih loknawk to ka pazui thai hanah, pacaekthlaekhaih thung hoiah na loisak ah.
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Na tamna nuiah na mikhmai to pansak ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Kaminawk mah na kaalok to pazui o ai pongah, ka mik hoiah mikkhraetui vapuituinawk baktiah longh.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 Aw Angraeng, nang loe na toeng, na lokcaekhaihnawk doeh toeng.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Na thuih ih loknawk loe toeng moe, oepthoh.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 Ka misanawk mah na thuih ih loknawk pahnet o ving boeh pongah, poekhaih tha ang zok o sak sut boeh.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Na lok loe ciim parai; to pongah na tamna mah palung.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 Kai loe takpum thoengkae moe, hnap han koi kami ah ka oh; toe nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Na toenghaih loe dungzan khoek to oh, na lok loe loktang ah oh.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 Raihaih hoi patanghaih mah kai ang khuk khoep boeh; toe nang paek ih loknawk loe kang hoehaih ah oh.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 Na thuih ih katoeng loknawk loe dungzan khoek to cak; ka hinghaih hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 Palungthin boih hoiah ka hangh, Aw Angraeng, na tahngai pae ah! Nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui han.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 Nang khaeah kang hang; na thuih ih loknawk pazui thai hanah, na pahlong ah.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Akhawnbang khawnthaw ah nang khaeah kang hangh; na lok ah oephaih ka tawnh.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 Na lok ka poek hanah, qum taning ah kang lawt.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Nam lunghaih baktih toengah ka hanghaih lok hae na tahngai pae ah; Aw Angraeng, na lokcaekhaih baktih toengah, na pathawk ah.
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 Kasae poekhaih pazui kaminawk loe kasae sak hanah kai khaeah anghnaih o aep; toe nihcae loe na kaalok hoiah angthla o.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Aw Angraeng, nang loe na zoi, nang paek ih loknawk boih loe loktang lok ah oh.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 Na thuih ih loknawk loe dungzan khoek to na caksak boeh, tito canghnii hoi ni ka panoek boeh.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 Na kaalok to ka pahnet ai pongah, patang ka khanghaih hae na poek pae ah loe, na pahlong ah.
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Kai hae angsak haih ah loe, na krang ah; na lok baktih toengah na hingsak ah.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 Kasae kaminawk loe na thuitaekhaih loknawk to pakrong o ai pongah, pahlonghaih hoiah angthla o.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Aw Angraeng, na palungnathaih loe len parai; na lokcaekhaihnawk baktih toengah kai hae na hingsak ah.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Kai pacaekthlaek kami hoi ka misanawk loe pop o parai; toe kai loe na thuih ih loknawk hoiah kam khraeng ai.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Nihcae loe na lok pazui o ai pongah, oep om ai kaminawk to ka khet naah ka panuet.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Nang patuk ih loknawk kawkruk maw ka palung, tito panoek ah; Aw Angraeng, nam lunghaih ah na hingsak ah.
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 Na lok loe tangsuek na hoi boeh ni loktang ah oh; katoeng lok na caekhaihnawk boih loe dungzan khoek to cak.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 Takung om ai ah angraegnawk mah kai ang pacaekthlaek o; toe ka palungthin mah loe na lok to zit.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Pop parai hmuenmae hnu kami baktih toengah, kai loe na lok pongah ni anghoehaih ka tawnh.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 Kai loe amsawnlok to ka hnukma moe, ka panuet, toe na kaalok loe ka palung.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Na caek ih katoeng lok pongah, nito naah vai sarihto nang kang pakoeh.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Na kaalok palung kaminawk loe kalen parai monghaih to tawnh o; nihcae to tih mah doeh pakha mak ai.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 Aw Angraeng, na pahlonghaih to ka zing moe, nang paek ih loknawk to ka pazui boeh.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 Na thuih ih loknawk to palungthin boih, ka hinghaih boih mah pazui boeh.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 Nang patuk ih loknawk hoi na thuih ih loknawk to ka pazui boeh; ka loklamnawk boih loe na hmaa ah oh.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 Aw Angraeng, ka hanghaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na lok baktih toengah panoekhaih na paek ah.
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Tahmen kang hnikhaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na thuih ih lok baktih toengah na loisak ah.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Nang thuitaekhaih loknawk to nang patuk naah, ka pahni mah pakoehhaih lok to thui tih.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 Nang paek ih loknawk boih loe toeng pongah, ka palai mah na lok to laa ah sah tih.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Nang patuk ih loknawk to ka qoih boeh pongah, na ban mah kai na bomh nasoe.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 Aw Angraeng, na pahlonghaih hnuk han ka koeh phi boeh; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Nang kang pakoeh thai hanah, ka pakhra hae na pathawk ah; na lokcaekhaihnawk mah na bomh nasoe.
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Kai loe tuu kanghmaa baktiah loklam kang hmang sut boeh; na tamna to pakrong ah; nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.