< Saam 119 >
1 Coek koi om ai loklam ah caeh ah, Angraeng ih kaalok to pazui kaminawk loe tahamhoih.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 A thuih ih loknawk to pakuem moe, palungthin boih hoiah anih pakrong kami loe tahamhoih.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Nihcae loe zaehaih sah o ai; anih ih loklam ah caeh o.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Na loklam to loktangta hoi pazui hanah kaicae khaeah nang thuih.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Aw, na paek ih loknawk to pazui thai hanah, lam nang patuek!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Na paek ih loknawk boih to ka pakuem nahaeloe, azathaih ka tongh mak ai.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Katoeng na lokcaekhaih kam tuk naah, poektoenghaih hoiah nang to kang pakoeh han.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Nang paek ih loknawk to ka pazui han; aw kai hae na pahnawt hmah roe ah.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 Kawbangmaw qoengthuem kami mah a caehhaih loklam to ciimsak thai tih? Na lok baktih toengah khosakhaih rang hoiah ni ciimsak tih.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong; Aw, nang paek ih loknawk hoi nam khraengsak hmah.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Na nuiah zaehaih ka sak han ai ah, na lok to palung thungah ka suek boeh.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Aw Angraeng, taham na hoih! Nang paek ih loknawk to na patuk ah.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 Na pakha thung hoi tacawt na loknawk boih to pakha hoiah ka taphong boeh.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Hmuenmae congca hoi angraeng parai kami baktiah, na thuih ih loknawk pongah anghoehaih ka tawnh.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Na loknawk to ka poek moe, na loklamnawk doeh ka khet han.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Nang paek ih loknawk pongah kang hoe, na lok to ka pahnet mak ai.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Ka hing moe, na lok pazui thai hanah, na tamna khaeah kahoih hmuen to sah ah.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Na kaalok thungah dawnrai hmuennawk ka hnuk thai hanah, ka mik hae na paong pae ah.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Long ah angvin ah ka oh; nang paek ih loknawk to kai khae hoi hawk ving hmah.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Na lokcaekhaih ka poek loiah ka hinghaih amro boeh.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Na lokpaekhaihnawk hoiah amkhraeng ving, amoek kami hoi tangoeng ih kaminawk to nang mah na thuitaek.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Nang thuih ih loknawk ka pazui pongah, kasaethuihaih hoi hnaphnaehaih to kai khae hoi na takhoe pae ving ah.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Angraengnawk mah kai kasae ang thuih o; toe na tamna loe nang paek ih loknawk ni ka poek.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Na thuih ih loknawk loe kang hoehaih hoi kai han poekhaih paekkung ah oh.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 Ka hinghaih loe maiphu thungah anghnut sut, na lok baktih toengah na hingsak ah.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Ka caehhaih loklam kawng ka thuih naah, nang pathim; nang paek ih loknawk to kai han na patuk ah.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Nang thuitaekhaih loklamnawk to na panoeksak ah; to tiah nahaeloe dawnrai hmuennawk to ka poek tih.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Palungset pongah ka hinghaih angpho sut boeh; na lok hoiah tha na caksak ah.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Alinghaih loklam thung hoi ka loih thai hanah, tahmenhaih hoi na kaalok to na paek ah.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Kai loe loktang lam to ka qoih moe, na lokcaekhaih ka hmaa ah ka suek boeh.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 Na thuih ih loknawk to kacakah ka patawnh boeh; Aw Angraeng, azathaih na tongsak hmah.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Ka palungthin nam ongsak boeh pongah, na thuih ih loklam pongah ka cawnh han.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Aw Angraeng, na thuih ih loknawk pazuihaih loklam to na patuk ah; to loklam to boeng khoek to ka pazui han.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Na kaalok to ka pazui hanah, panoek thaihaih to na paek ah; ue, kaalok to palungthin boih hoiah ka pazui han.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Nang paek ih loknawk hoiah loklam na patuek ah; to loklam ah ni anghoehaih ka tawnh.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Ka palung hae khithaih bangah na ai ah, na thuih ih loknawk bangah paqoi ah.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Atho kaom ai hmuennawk khet han ai ah ka mik hae paqoi ving ah; na loklam ah na hingsak ah.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Nang zithaih tawn, na tamna khaeah na lok to caksak ah.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Na lokcaekhaih loe hoih baktih toengah, ka zit koek ih kasaethuihaih to na la pae ving ah.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Khenah, nang paek ih loknawk to ka poek khing; na toenghaih bangah na hingsak ah.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 Aw Angraeng, na tahmenhaih rang hoiah na lok baktih toengah, na pahlonghaih kai khaeah angzo nasoe.
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 Na lok ah oephaih ka tawnh pongah, kai kasae thui kami to lok ka pathim han.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 Ka pakha thung hoiah loktang lok to na la pae ving hmah; na lokcaekhaih ah ni oephaih to ka suek.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Na kaalok to dungzan hoi dungzan khoek to ka pazui han.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Nang patuk ih loknawk to ka pakrong pongah, pakaahaih om ai ah ka caeh han.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Nang paek ih loknawk to siangpahrangnawk hmaa ah ka thuih han, azathaih ka tongh mak ai.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 Kai loe ka palung ih, na lokpaekhaih ah kang hoe tih boeh.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 Ka palung ih na lokpaekhaih bangah ban ka payangh tahang moe, nang patuk ih loknawk to ka poek han.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Na tamna khaeah paek ih lok to panoek poe ah, to lok hoiah ni oephaih to nang paek.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 Patangkhang naah hae lok mah monghaih ang paek; na lok mah ni kai ang hingsak.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Amoek kaminawk mah kai ang pahnui o thuih; toe kai loe na kaalok hoiah kam khraeng ving ai.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Aw Angraeng, canghnii ih lokcaekhaihnawk to ka pakuem poe pongah, monghaih to ang paek.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Kasae kaminawk hoi na kaalok pahnawt kaminawk pongah, palungphuihaih mah kai ang pazawk.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Nang patuk ih lok loe kholong ka caehhaih ahmuen kruekah kai ih laa ah oh.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 Aw Angraeng, khoving ah, na hmin to ka poek moe, na kaaloknawk to ka pazui.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Nang paek ih loknawk ka pazuihaih loe ka sakzong ih hmuen ah oh boeh.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 Aw Angraeng, nang loe kai taham ah na oh; na loknawk to ka pazui han, tiah ka thuih boeh.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong boeh; na thuih ih lok baktih toengah na tahmen ah.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Ka caehhaih loklamnawk ka poek naah, nang paek ih loknawk bangah khok ka takan boeh.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Nang paek ih loknawk loe akra ai, karangah ka pazui roep.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Kasae kaminawk mah kai ang tuk o; toe na kaalok to ka pahnet ai.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 Katoengah lok na caek pongah, aqum ah kang thawk moe, nang khaeah kawnhaih lok ka thuih han.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Kai loe nang zithaih tawn kaminawk hoi nang paek ih loknawk pazui kaminawk boih ih, ampui ah ka oh.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Aw Angraeng, long loe na tahmenhaih hoiah koi; na thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na tamna khaeah kahoih hmuen to na sah pae ah.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Nang paek ih loknawk to ka tang pongah, palunghahaih hoi kahoih lokcaekhaih to na paek ah.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Loklam kam khraeng ving pongah, nang thuitaek vai boeh; toe vaihi loe na lok to ka tahngai boeh.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Nang loe na hoih, na sak ih hmuen doeh hoih; nang paek ih thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Amoek kaminawk mah amsawnlok hoiah kai ahmin ang set o sak; toe nang paek ih loknawk to palungthin boih hoiah ka pazui han.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Nihcae ih palung loe moithawk baktiah amkhawk; toe kai loe na kaalok ah anghoehaih ka tawnh.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Nang paek ih thuitaekhaih loknawk to kam tuk thai hanah, patangkhanghaih loe kai hanah hoih.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Na pakha pong ih kaalok loe kai hanah, sui hoi sumkanglung sangto pongah doeh hoih kue.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Na ban hoiah nang sak moe, krang ah nang coengsak; nang paek ih loknawk kam tuk thai hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Na lok ah oephaih ka suek pongah, nang zithaih tawn kaminawk mah ang hnuk o naah anghoe o tih.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Aw Angraeng, nang loe toenghaih hoiah lok na caek, na oepthohhaih hoiah ni kai patang nang khangsak, tito ka panoek.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Na tamna khaeah na suek ih lok baktih toengah, na palungnathaih mah monghaih na paek nasoe, tiah lawk ka thuih.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Ka hing thai hanah, na palungnathaih kai khaeah om nasoe; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Amoek kaminawk loe takung tidoeh om ai ah ka nuiah sethaih sak o pongah, azat o nasoe; toe kai loe nang patuk ih loknawk to ka pakuem han.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Nang zithaih tawn kami hoi na thuih ih loknawk panoek kaminawk loe, nang khaeah amlaem o let nasoe.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Azat ka tong han ai ah, nang thuitaekhaih loknawk pongah ka palung hae coek koi om ai ah om nasoe.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 Na pahlonghaih to ka koeh loiah, ka pakhra thazok sut boeh; toe kai loe na lok ah ni oephaih to ka suek.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Ka miknawk mah na lok to danh, toe hnu ai; natuek naah maw kai nang mongsak tih? tiah ka thuih.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Kai loe kazaek moihin pailang baktiah ni ka oh sut boeh, toe nang thuitaekhaih loknawk to ka pahnet ai.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Na tamna ih ni loe nasetto maw akra vop tih? Kai pacaekthlaek kaminawk to natuek naah maw lok na caek han?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Na kaalok baktih na ai ah, amoek kaminawk mah kai hanah tangqom ang takaeh pae o.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Nang paek ih loknawk boih loe oepthoh; tidoeh na ai ah nihcae mah kai ang pacaekthlaek o; na bom ah.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Long nuiah nihcae mah kai ang tamit o tom boeh, toe na paek ih loknawk to ka pahnawt sut ai.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Nam lunghaih hoiah ka hinghaih hae pathawk ah, to tiah ni pakha hoi na thuih ih loknawk to ka pakuem thai tih.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 Aw Angraeng, na lok loe van ah, dungzan khoek to cak.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Na oepthohhaih loe angzo han koi caanawk dung khoek to cak; long loe na caksak ih baktih toengah, oh poe.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Na sakzong ih atawk loe vaihni khoek to cak, to sak ih hmuennawk loe na tamna ah ni oh o boih.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Na kaalok to kang hoehaih ah om ai nahaeloe, patangkhanghaih hoiah kang hmaa tih boeh.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Nang patuk ih loknawk to natuek naah doeh ka pahnet mak ai; to loknawk hoiah ni nang hingsak.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Na pahlong ah, nang ih hmuen ah ni ka oh; kai loe nang patuk ih loknawk to ni ka pakrong.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Kasae kaminawk loe kai hum hanah zing o; toe kai loe na thuih ih loknawk ni ka poek han.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 Kacung bit baktiah kamtueng hmuennawk boih loe boenghaih oh, tiah ka hnuk; toe nang paek ih loknawk loe paroeai kawk.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 Aw na lok hae kawkruk maw ka palung! Athun qui ka poek.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Ka misanawk pongah nang paek ih loknawk mah palung ang hasak kue; to loknawk loe ka taengah oh o poe.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Na thuih ih loknawk to ka poek pongah, kai patuk kaminawk boih pongah panoekhaih ka tawnh kue.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Nang patuk ih loknawk to ka pazui pongah, canghnii ih kaminawk pongah doeh panoekhaih ka tawnh kue.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 Na lok tahngaih thai hanah, kasae loklamnawk thungah khok ka takan ai.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 Nang patuk boeh pongah, na lokcaekhaih thung hoiah kam khraeng ai.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Ka pataeng naah na loknawk loe kawkruk maw luep! ue, ka pakha ah loe khoitui pongah doeh luep kue!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 Nang patuk ih loknawk rang hoiah palunghahaih to ka hnuk; to pongah katoeng ai loklamnawk boih to ka hnukma.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Na lok loe ka khok hanah hmaithaw ah oh moe, ka caehhaih loklam hanah aanghaih ah oh.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Katoeng na lokcaekhaih pazui han, tiah lokkamhaih to ka caksak han.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Paroeai patang ka khang; Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na pathawk ah.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Aw Angraeng, ka pakha mah koehhaih baktiah paek ih hmuen to nang talawk pae hanah, kang hnik; na lokcaekhaihnawk to na patuk ah.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Ka hinghaih loe ka ban ah ni oh poe; toe na kaalok to ka pahnet ai.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Kasae kaminawk mah kai hanah thaang ang patung pae o; toe kai loe nang paek ih loknawk hoi kam khraeng ving ai.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Na thuih ih loknawk loe kai hanah dungzan qawk ah oh moe, ka palung anghoehaih ah oh.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 Nang thuitaekhaih loknawk boeng khoek to pazui poe hanah, ka palungthin hae ka paongh.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Poek angphae kaminawk to ka hnukma; toe na kaalok loe ka palung.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Nang loe ka buephaih hoi kai pakaahaih ah na oh; na lok ah oephaih ka tawnh.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Nangcae kahoih ai hmuen sah kaminawk, kai khae hoi tacawt oh; ka Sithaw mah paek ih loknawk to ka pazui han.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Ka hing thai hanah, na lok baktih toengah na patawn ah; oephaih ka tawnh pongah na zatsak hmah.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Ka loih hanah, na patawn ah; nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui poe han.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Na thuitaekhaih loknawk hoi amkhraeng kaminawk boih to na pahnawt; nihcae loe aling hanah lok amlai o.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Kami zae, long kaminawk boih to sum aek baktiah na takhoe baat pongah, na thuih ih loknawk to ka palung.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Nang kang zit loiah ka tasoeh; na lokcaekhaihnawk to ka zit.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 Kai loe kamsoem lokcaekhaih hoi toenghaih to ka sak boeh; kai hnaphnae kaminawk khaeah na caeh taak hmah.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Na tamna kai ka hoih thai hanah na caksak ah; amoek kaminawk mah na pacaekthalek o hmah nasoe.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Na pahlonghaih hoi na toenghaih loknawk to, mik hoiah ka khet.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Na palungnathaih baktih toengah, na tamna khaeah sah rae ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Kai loe na tamna ah ni ka oh; na thuih ih loknawk ka panoek thai hanah, thaikophaih to na paek ah.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Aw Angraeng, vaihi loe na toksakhaih atue ah ni oh boeh; nihcae loe na kaalok to phraek o boeh.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Sui pongah doeh, ue, atui kaciim sui pongah doeh, nang paek ih loknawk to ka palung kue.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 To pongah nang paek ih loknawk boih loe toeng tiah ka poek; katoeng ai loklamnawk boih loe ka hnukma.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Na thuih ih loknawk loe dawnrai han oh; to pongah ka pakhra mah pazui.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 Amtuengsak ih na loknawk mah aanghaih to ang paek moe, panoek ai kaminawk hanah panoekthaihaih to a paek.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Na paek ih loknawk to ka poek loiah, angpho hoiah pakha ka aang sut boeh.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Na hmin palung kaminawk khaeah na sak ih baktih toengah, palungnathaih hoiah na khen ah.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Na lok hoiah ka khok tangkannawk hae toengsak ah; zaehaih mah na uk hmah nasoe.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Nang patuk ih loknawk to ka pazui thai hanah, pacaekthlaekhaih thung hoiah na loisak ah.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Na tamna nuiah na mikhmai to pansak ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Kaminawk mah na kaalok to pazui o ai pongah, ka mik hoiah mikkhraetui vapuituinawk baktiah longh.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Aw Angraeng, nang loe na toeng, na lokcaekhaihnawk doeh toeng.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Na thuih ih loknawk loe toeng moe, oepthoh.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Ka misanawk mah na thuih ih loknawk pahnet o ving boeh pongah, poekhaih tha ang zok o sak sut boeh.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Na lok loe ciim parai; to pongah na tamna mah palung.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Kai loe takpum thoengkae moe, hnap han koi kami ah ka oh; toe nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Na toenghaih loe dungzan khoek to oh, na lok loe loktang ah oh.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Raihaih hoi patanghaih mah kai ang khuk khoep boeh; toe nang paek ih loknawk loe kang hoehaih ah oh.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Na thuih ih katoeng loknawk loe dungzan khoek to cak; ka hinghaih hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 Palungthin boih hoiah ka hangh, Aw Angraeng, na tahngai pae ah! Nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui han.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 Nang khaeah kang hang; na thuih ih loknawk pazui thai hanah, na pahlong ah.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Akhawnbang khawnthaw ah nang khaeah kang hangh; na lok ah oephaih ka tawnh.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Na lok ka poek hanah, qum taning ah kang lawt.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Nam lunghaih baktih toengah ka hanghaih lok hae na tahngai pae ah; Aw Angraeng, na lokcaekhaih baktih toengah, na pathawk ah.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Kasae poekhaih pazui kaminawk loe kasae sak hanah kai khaeah anghnaih o aep; toe nihcae loe na kaalok hoiah angthla o.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Aw Angraeng, nang loe na zoi, nang paek ih loknawk boih loe loktang lok ah oh.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Na thuih ih loknawk loe dungzan khoek to na caksak boeh, tito canghnii hoi ni ka panoek boeh.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Na kaalok to ka pahnet ai pongah, patang ka khanghaih hae na poek pae ah loe, na pahlong ah.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Kai hae angsak haih ah loe, na krang ah; na lok baktih toengah na hingsak ah.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Kasae kaminawk loe na thuitaekhaih loknawk to pakrong o ai pongah, pahlonghaih hoiah angthla o.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Aw Angraeng, na palungnathaih loe len parai; na lokcaekhaihnawk baktih toengah kai hae na hingsak ah.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Kai pacaekthlaek kami hoi ka misanawk loe pop o parai; toe kai loe na thuih ih loknawk hoiah kam khraeng ai.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Nihcae loe na lok pazui o ai pongah, oep om ai kaminawk to ka khet naah ka panuet.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Nang patuk ih loknawk kawkruk maw ka palung, tito panoek ah; Aw Angraeng, nam lunghaih ah na hingsak ah.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Na lok loe tangsuek na hoi boeh ni loktang ah oh; katoeng lok na caekhaihnawk boih loe dungzan khoek to cak.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Takung om ai ah angraegnawk mah kai ang pacaekthlaek o; toe ka palungthin mah loe na lok to zit.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Pop parai hmuenmae hnu kami baktih toengah, kai loe na lok pongah ni anghoehaih ka tawnh.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Kai loe amsawnlok to ka hnukma moe, ka panuet, toe na kaalok loe ka palung.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Na caek ih katoeng lok pongah, nito naah vai sarihto nang kang pakoeh.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Na kaalok palung kaminawk loe kalen parai monghaih to tawnh o; nihcae to tih mah doeh pakha mak ai.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Aw Angraeng, na pahlonghaih to ka zing moe, nang paek ih loknawk to ka pazui boeh.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Na thuih ih loknawk to palungthin boih, ka hinghaih boih mah pazui boeh.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Nang patuk ih loknawk hoi na thuih ih loknawk to ka pazui boeh; ka loklamnawk boih loe na hmaa ah oh.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Aw Angraeng, ka hanghaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na lok baktih toengah panoekhaih na paek ah.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Tahmen kang hnikhaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na thuih ih lok baktih toengah na loisak ah.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Nang thuitaekhaih loknawk to nang patuk naah, ka pahni mah pakoehhaih lok to thui tih.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Nang paek ih loknawk boih loe toeng pongah, ka palai mah na lok to laa ah sah tih.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Nang patuk ih loknawk to ka qoih boeh pongah, na ban mah kai na bomh nasoe.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Aw Angraeng, na pahlonghaih hnuk han ka koeh phi boeh; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Nang kang pakoeh thai hanah, ka pakhra hae na pathawk ah; na lokcaekhaihnawk mah na bomh nasoe.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Kai loe tuu kanghmaa baktiah loklam kang hmang sut boeh; na tamna to pakrong ah; nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.