< Saam 116 >
1 Ka lok hoi tahmen ka hnikhaih lok, anih mah ang thaih pae pongah, Angraeng to ka palung.
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 Kai khae bangah a naa to patueng pongah, ka hing thung anih to ka kawk han.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 Kai loe duekhaih qui mah ang zaeng moe, taprong patangkhanghaih mah ang naeh; raihaih hoi palungsethaih to ka tongh. (Sheol )
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol )
4 To naah Angraeng ih ahmin to ka kawk; Aw Angraeng, ka hinghaih na pahlong ah, tiah ka hnik.
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 Angraeng loe toeng moe, tahmenhaih hoiah koi; ue, aicae ih Sithaw loe palungnathaih hoiah koi.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 Angraeng mah poektoeng kami to khetzawn; poekhaih ka pahnaem naah, kai hae ang bomh.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 Aw ka hinghaih, nang hakhaih ahmuen ah amlaem ah; Angraeng mah nang hanah kahoih hmuen to sak boeh.
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Duekhaih thung hoiah ka hinghaih hae pahlong ah, mikkhraetui krakhaih thung hoiah ka mik hae pahlong ah loe, amthaekhaih thung hoiah ka khoknawk to na pahlong rae ah.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 Kai loe kahing kaminawk ih prae ah Angraeng hmaa ah ka caeh han.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 Kai loe patangkhang parai boeh, tiah ka thuih, toe tanghaih ka tawnh vop.
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 Poek ai pui hoiah kaminawk loe lok amlai o boih, tiah ka thuih moeng boeh.
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 Angraeng mah ka nuiah sak ih hoihaihnawk boih kawbangmaw ka pathok han?
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Pahlonghaih boengloeng to ka patawnh moe, Angraeng ih ahmin to ka kawk han.
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Angraeng khaeah lokkamhaih to anih ih kaminawk boih hmaa ah ka koepsak han.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 Angmah ih kaciim kaminawk duekhaih loe, Angraeng mikhnuk ah atho kaom koek ah oh.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 Aw Angraeng, kai loe na tamna tangtang ni; kai loe na tamna hoi na tamna nongpata ih capa ah ka oh; pathlethaih khawkqui to nang khramh pae.
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 Kawnhaih lok thuihaih to nang khaeah kang tathlang moe, Angraeng ih ahmin to ka kawk han.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 Angmah ih kaminawk boih hmaa ah Angraeng khaeah lokkamhaih to ka koepsak han,
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 Angraeng ih im longhmaa ah, Aw Jerusalem, nang salakah ka koepsak han. Angraeng to saphaw oh.
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!