< Saam 107 >
1 Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; a palungnathaih loe dungzan khoek to cak.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Angraeng mah akrang ih kaminawk mah, anih mah ni misa ban thung hoiah ang krang,
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 Anih mah ni, ni angyae, niduem, aluek, aloih, prae congca hoiah nihcae to nawnto pakhueng, tiah thui o nasoe.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 Nihcae loe praezaek ah bomkung om ai ah amhet o; khosak hanah vangpui doeh hnu o ai.
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 Zok amthlam hoi tui anghae ah a oh o moe, a hinghaih thazai o sut.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 Raihaih tong naah Angraeng khaeah a qah o, to naah anih mah patangkhanghaih thung hoiah nihcae to pahlong.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 Anih mah a oh o haih vangpui thungah phak o thai hanah, katoeng loklam hoiah caeh haih.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 A hoihhaih hoi kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 Hinghaih tui anghae kami to anih mah dipsak moe, hinghaih zok amthlam kami doeh caak hanah kahoih hmuen hoiah a koisak.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 To baktih kami loe vinghaih hoi duekhaih tahlip thungah anghnut o, patangkhang o moe, sumqui hoiah pathlet o,
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 nihcae loe Sithaw ih loknawk to aek o moe, Kasang koek mah thuih ih lok to tidoeh sah o ai pongah, to tiah oh o.
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 To pongah nihcae mah palungthin pahnaem o thai hanah, karai tok to a saksak; nihcae loe amthaek o, kalawnkung mi doeh om ai.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, nihcae patangkhanghaih thung hoiah anih mah pahlong.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 Anih mah vinghaih, duekhaih tahlip thung hoiah zaeh moe, sumquinawk to a khramh pae.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawkthui o nasoe!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 Tipongah tih nahaeloe anih mah sumkamling hoi sak ih khongkha to khaeh moe, ataehhaih sumboeng doeh adaem pae boih boeh.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 Thoemto kaminawk loe lokaekhaih pongah amthu o moe, a sakpazae o haih pongah, patangkhang o.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 Buh aannawk to panuet o moe, duekhaih khongkha taengah a phak o.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, nihcae patanghaih thung hoiah anih mah pahlong.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 Anih mah lok to thuih moe, nihcae to ngantuisak; amrohaih thung hoiah nihcae to pahlong.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 Anghoehaih hoiah hmuenpaekhaih to tathlang o nasoe loe, a sak ih hmuennawk to anghoehaih hoiah taphong o nasoe.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 Palongpuinawk hoiah tuipui thungah kacaeh, tuipui nuiah toksah kaminawk loe,
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 Angraeng ih hmuenmaenawk hoi a sak ih tui thungah kaom dawnrai hmuennawk to hnuk o.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 Anih mah lokpaek naah takhi song moe, tuiphunawk to angthawksak.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 Tuiphunawk loe van khoek to angthawk o tahang moe, tui thungah krak o tathuk let; zitthoh parai pongah, palungboeng o.
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 Nihcae loe ahnuk ahma angthuih o, mu paqui kami baktiah a caeh o moe, poekhaih palung boeng o sut.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, palungboenghaih thung hoiah nihcae to a zaeh.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 Anih mah takhi sae to dipsak moe, tuiphunawk to anghaksak.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 Tui anghak naah nihcae anghoe o; to naah a caeh koeh o haih ahmuen ah nihcae to a zaeh.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 Kaminawk angpophaih ahmuen ah anih to pakoeh oh loe, kacoehtanawk amkhuenghaih ahmuen ah anih to saphaw oh.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 Anih loe vapuinawk to praezaek ah angcoengsak moe, tuibap ahmuen doeh long karoem ah angcoengsak,
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 to ahmuen ah kaom kaminawk ih sethaih pongah, long kahoih prae to thingthai qumpo tacawt thai ai ahmuen ah angcoengsak.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 Praezaek to tuili ah angcoengsak moe, long karoem to tuibap ah angcoengsak.
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 To ah zok amthlam kaminawk to ohsak moe, angmacae oh haih hanah vangpui to sak o.
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 Lawknawk a tawnh o, misur takha a sak o moe, kating ai athaihnawk to tacawt.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 Nihcae to tahamhoihaih a paek moe, pop parai ah angpung o; nihcae ih maitaw hoi tuunawk doeh tamsisak ai.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 Nihcae loe pacaekthlaekhaih, patangkhanghaih hoi palungsethaih pongah, kami to tamsi o moe, khosak ahnaem o tathuk let.
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 Anih mah Angraeng ih capanawk to azathaih tongsak moe, loklam kaom ai praezaek ah amhetsak.
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 Toe amtang kaminawk to patanghaih thung hoiah tapom tahang moe, tuunawk baktiah imthong ah angcoengsak.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 Katoeng kaminawk mah to hmuen to hnuk o naah anghoe o tih; kahoih ai kaminawk boih loe angmacae ih pakha to tamuep o tih.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Palungha kami loe, hae hmuennawk hae poek ueloe, Angraeng amlunghaih to panoek o tih.
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.