< Saam 106 >

1 Angraeng to saphaw oh; Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; anih amlunghaih loe dungzan ah cak.
Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
2 Mi maw Angraeng mah sak ih thacak hmuennawk to thui thaih? Mi mah maw anih pakoehhaih to amtuengsak boih thai tih?
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
3 Toenghaih sah poe kaminawk, katoeng hmuen pazui kaminawk loe tahamhoih o.
Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
4 Aw Angraeng, nangmah ih kaminawk khaeah na hoihhaih amtuengsak naah, na pahnet hmah; na pahlonghaih hoiah angzo ah,
Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
5 to tiah nahaeloe na qoih kami ih hoihhaih to ka hnu tih, na caeng kaminawk to kang hoe haih ueloe, qawk ah na toep ih kaminawk hoi nawnto kang pakoeh thai tih.
pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
6 Kaicae loe kam panawk ih zaehaih baktiah ka zae o boeh, hmuen ka sak o pazae boeh; kahoih ai hmuen to ka sak o boeh.
Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
7 Kam panawk Izip prae ah oh o naah, na sak ih dawnrai hmuennawk to panoek o thai ai; pop parai na palungnathaihnawk to panoek o ai boeh, tuipui taengah tuipui kathim taengah, anih to laisaep o thuih.
Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
8 Toe thacak a sakthaihaih to amtuengsak thai hanah, angmah ih ahmin hoiah nihcae to pahlong.
Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 Tuipui kathim to a zoeh naah, tui to kang boih; praezaek ah caeh baktih toengah, nihcae to a caeh haih.
Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
10 Nihcae hnuma kami ih ban thung hoiah anih mah pahlong moe, misa ban thung hoiah nihcae to akrangh.
Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
11 Nihcae ih misanawk loe tui mah khuk hmoek, maeto doeh anghmat o ai.
Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
12 To naah nihcae mah a thuih ih loknawk to tang o moe, anih saphawhaih laa to a sak o.
Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Toe nasetto doeh akra ai ah anih mah sak ih hmuennawk to pahnet o let; anih mah thuih ih lok to zing o ai,
Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
14 toe caaknaek koeh hmoekhaih hoiah praezaek ah khosak o moe, praezaek ah Sithaw to tanoek o.
Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
15 Nihcae mah hnik ih hmuen to anih mah paek pae, toe angmacae pakhra zaekhaih to a phaksak.
Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
16 Nihcae kahni im ah atai o naah, Mosi hoi Angraeng ih kaciim kami Aaron to a ut o.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
17 To naah long to koih moe, Dathan to paaeh; Abiram ih ampuinawk to taet hmoek.
La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
18 Anih ih kaminawk to hmai hoiah qoeng o, kahoih ai kaminawk to hmaipalai mah kangh boih.
Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
19 Horeb ah maitaw caanawk to sak o moe, to tiah sakcop ih krang to a bok o.
Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
20 Angmacae lensawkhaih to qam kacaa, sakcop ih maitaw krang hoiah athlaeng o.
Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
21 Izip prae ah kalen parai hmuen kasah,
Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
22 Ham prae ah dawnrai hmuennawk kasah, tuipui kathim taengah zitthok hmuennawk kasah, angmacae pahlongkung Sihtaw to pahnet o ving boeh.
des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
23 To pongah nihcae to paduek han ai ah, anih palungphuihaih to dipsak hanah, a qoih ih Mosi mah a hmaa ah angdoe khoep ai nahaeloe, nihcae to paduek tih boeh.
Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
24 Ue, nihcae mah kahoih prae to patoek o moe, a thuih ih lok to tang o ai.
Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
25 Angmacae ih kahni im ah laisaep o, Angraeng ih lok to tahngai o ai.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
26 To pongah nihcae to praezaek ah hum hanah,
et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
27 a caanawk doeh prae kalah kaminawk ih ban thungah amtimsak moe, prae thung boih ah amhetsak phang hanah, a ban payanghaih hoiah lokkamhaih to a sak.
qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
28 Nihcae loe Peor ih Baal khaeah angqoi o lat moe, hinghaih katawn ai sithawnawk khaeah paek ih angbawnhaih buh aannawk to a caak o.
Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
29 To tiah a sak o ih hmuennawk hoiah Sithaw palungphui hanah a sak o pongah, nihcae khaeah nathaih to phaksak.
Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Toe Phinehas loe angthawk moe, nihcae abomh hanah salakah angdoet pongah, nathaih to amkhap pae duk.
Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
31 To tiah a sak ih hmuen pongah anih loe angzo han koi adung kaminawk boih mah kami katoeng ni, tiah dungzan khoek to thuih o.
Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
32 Lok angaekhaih tui taengah nihcae mah Angraeng to palungphui o sak, nihcae pongah Mosi khaeah raihaih to phak,
Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
33 Sithaw ih Muithla to aek o pongah, poek ai puiah Mosi ih pakha thung hoiah lok to tacawt.
Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
34 Angraeng mah nihcae khaeah paek ih lok baktih toengah, acaeng kalah kaminawk to hum o ai,
Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
35 toe Sithaw panoek ai kaminawk hoiah angbaeh o moe, nihcae khosakhaih tuinuen to amtuk o.
Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
36 Angmacae han thaang ah kaom, prae kalah kaminawk ih krangnawk to a bok o.
adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
37 Ue, angbawnhaih ah a capa hoi a canunawk to taqawk khaeah paek o,
Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 Kanaan kaminawk mah bok o ih krangnawk khaeah, tidoeh panoek ai a capanawk hoi a canunawk ih athii to palong o; athii hoiah prae to panuet thok ah a sak o.
répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
39 A sak o ih hmuennawk hoiah angmacae to amhnong o sak; a sak o ih hmuennawk hoiah tangyat zaw kami ah angcoeng o.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
40 To pongah Angraeng loe angmah ih kaminawk nuiah palungphui, angmah ih qawktoep koi kaminawk doeh panuet.
La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 To pongah nihcae to Sithaw panoek ai kaminawk ban ah a paek, a hnukma ih kaminawk mah nihcae to uk.
Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 A misanawk mah nihcae to pacaekthaek o, nihcae to misa ban thungah a suek.
Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
43 Anih mah nihcae to pahlong tuektuek boeh; toe anih ih lokaek han khue a poek o pongah, nihcae loe angmacae zaehaih thungah amtimh o.
Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
44 Toe nihcae qahhaih lok anih mah thaih naah, patang a khang o haih to a poek pae let;
Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
45 nihcae khaeah sak ih a lokmaihaih to poek pae let, pop parai a palungnathaih baktih toengah, dawnpakhuemhaih a tawnh.
se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
46 Nihcae misongah caeh haih kaminawk khaeah tahmenhaih a tawnhsak let.
Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Aw Angraeng kaicae ih Sithaw, kaciim na hmin pongah anghoehaih lok to ka thuih o moe, na lensawkhaih to ka saphaw o thai hanah, kaicae hae na pahlong ah loe, Sithaw panoek ai kaminawk ih ban thung hoiah na tacuu let ah.
Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
48 Israelnawk ih Angraeng Sithaw loe dungzan hoi dungzan khoek to tahamhoihaih om nasoe; kaminawk boih mah, Amen, tiah thui o nasoe. Angraeng to saphaw oh.
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"

< Saam 106 >